Kniga-Online.club

Михаил Гоголь - Мертвые души

Читать бесплатно Михаил Гоголь - Мертвые души. Жанр: Русская классическая проза издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

“Только позволь, Иван Андреевич”, сказал вдруг, прервавши его, полицеймейстер: “ведь капитан Копейкин, ты сам оказал, без руки и ноги, а у Чичикова…”

КАБ1, ПБЛ4(п) — на это

“Только позволь, Инан Андреевич”, сказал вдруг, прервавши его, полицеймейстер: “ведь капитан Копейкин, ты сам оказал, без руки и ноги, а у Чичикова…”

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — без руки и без ноги

Здесь почтмейстер вскрикнул и хлопнул со всего размаха рукой по своему лбу, назвавши себя публично при всех телятиной.

КАБ1, ПБЛ4 — по лбу

Он не мог понять, как подобное обстоятельство не пришло ему в самом начале рассказа, и сознался, что совершенно справедлива поговорка: русский человек задним умом крепок.

КАБ1, ПБЛ4 — к нему

Он не мог понять, как подобное обстоятельство не пришло ему в самом начале рассказа, и сознался, что совершенно справедлива поговорка: русский человек задним умом крепок. ПБЛ4, РЦ — пословица

КАБ1, ПБЛ4(п) — пословица, говорящая что

Однако ж, минуту спустя, он тут же стал хитрить и попробовал было вывернуться, говоря, что, впрочем, в Англии ~ его нельзя было.

КАБ1 — пробовал

Однако ж, минуту спустя, он тут же стал хитрить и попробовал было вывернуться, говоря, что, впрочем, в Англии очень усовершенствована механика, что видно по газетам, как один изобрел деревянные ноги ~ нельзя было.

КАБ1(п) — изобрел один

Однако ж, минуту спустя, он тут же стал хитрить ~ после нигде и отыскать его нельзя было.

КАБ1, ПБЛ4 — отыскать

Но все очень усумнились, чтобы Чичиков был капитан Копейкин, и нашли, что почтмейстер хватил уже слишком далеко.

КАБ1, ПБЛ4(п) — Все однако же

Из числа многих, в своем роде, сметливых предположений наконец одно было, странно даже и сказать, что ~ с англичанином. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ МД1 — было наконец одно

Англичанин стоит и сзади держит на веревке собаку, и под собакой разумеется Наполеон.

КАБ1, ПБЛ4 — и что под

“Смотри, мол”, говорит, “если что не так, так я на тебя сейчас выпущу эту собаку!”

КАБ1 — вот только что-нибудь не так

И вот теперь они, может быть, и выпустили его с острова Елены, и вот он теперь и пробирается в Россию будто бы Чичиков, а в самом деле вовсе не Чичиков.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — и что вот

И вот теперь они, может быть, и выпустили его с острова Елены, и вот он теперь и пробирается в Россию будто бы Чичиков, а в самом деле вовсе не Чичиков.

КАБ1 — так вот он и пробрался теперь в Россию, представляя вид, будто Чичиков

ПБЛ4 — а. Будто так вот он теперь и т. д. как в тексте

б. РЦ — и что вот он теперь и т. д. как в тексте

Может быть, некоторые читатели назовут ~ так, как рассказывается, и тем еще изумительнее, что город был не в глуши, а, напротив, недалеко от обеих столиц.

КАБ1(п) — Здесь автор должен обратиться к читателю: он, право, не знает, как ему быть, и почти уверен, что назовут всё это невероятностью; сказать правду, он, с своей стороны, считает также это почти невероятным, но, как нарочно, всё это была совершенная правда

Может быть, некоторые читатели назовут всё это невероятным, автор ~ от обеих столиц.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — всё это

Может быть, некоторые читатели назовут всё это невероятным, автор ~ произошло так, как рассказывается, и тем еще изумительнее, что город был не в глуши, а, напротив, недалеко от обеих столиц.

МД1 — нет (вычеркн. ценз.)

Может быть, некоторые читатели назовут всё это невероятным, автор ~ изумительнее, что город был не в глуши, а, напротив, недалеко от обеих столиц.

КАБ1(п) — что самый город был не так далеко

КАБ1 — что город был не в глуши [какой-нибудь], а напротив и т. д. как в тексте

Впрочем, нужно помнить, что всё это происходило вскоре после достославного изгнания французов.

КАБ1, ПБЛ4(п) — Нужно помнить, что всё происходило скоро

Впрочем, нужно помнить, что всё это происходило вскоре после достославного изгнания французов.

КАБ1 — скоро

Вместо вопросов: “Почем, батюшка, продали мерку овса? КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — меру

Купцы этого сильно опасались, ибо совершенно верили предсказанию одного пророка, уже три года сидевшего ~ всем миром.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ(п);

РЦ, МД1 — предвещателя (ценз. иск.)

Купцы этого сильно опасались, ибо совершенно верили предсказанию одного пророка, уже три года сидевшего в остроге; пророк пришел ~ всем миром.

КАБ1, ПБЛ4, РЦ(п);

РЦ, МД1 — предвещатель (ценз. иск.)

Многие из чиновников и благородного дворянства тоже невольно подумывали об этом и, зараженные ~ апокалипсические цифры.

КАБ1, ПБЛ4(п) — невольно подумывали тоже

Многие из чиновников и благородного дворянства ~ особенное значение; многие открыли даже в нем апокалипсические цифры. КАБ1;

ПБЛ4, РЦ, МД1 — даже открыли

Итак, ничего нет удивительного, что чиновники невольно задумались на этом пункте; скоро, однако же, спохватились, заметив, что воображение их уже чересчур рысисто и что все это не то.

КАБ1, ПБЛ4(п) — схватились

Так как он первый вынес историю о мертвых душах и был, как говорится, в каких-то тесных отношениях с Чичиковым, стало быть, без сомнения, знает кое-что из обстоятельств его жизни, то попробовать еще, что скажет Ноздрев.

КАБ1 — и притом как видно из слов его, был, кажется,

ПБЛ4, РЦ — был, как говорится,

Так как он первый вынес историю о мертвых душах и был, как говорится, в каких-то тесных отношениях с Чичиковым, стало быть, без сомнения, знает кое-что из обстоятельств его жизни, то попробовать еще, что скажет Ноздрев.

ПБЛ4(п) — может быть

Поди ты, сладь с человеком! не верит в бога, а верит, что ~ напутает, наплетет, изломает, выворотит природу, и ему оно понравится, и он станет кричать: “Вот оно, вот настоящее знание тайн сердца!”

КАБ1, ПБЛ4(п) — выломает и изломает

Поди ты, сладь с человеком! не верит в бога, а верит, что ~ напутает, наплетет, изломает, выворотит природу, и ему оно понравится, и он станет кричать: “Вот оно, вот настоящее знание тайн сердца!” МД1;

КАБ1, ПБЛ4, РЦ — нет

Поди ты, сладь с человеком! не верит в бога, а верит, что ~ ему оно понравится, и он станет кричать: “Вот оно, вот настоящее знание тайн сердца!”

КАБ1(п) — это

Всю жизнь не ставит в грош докторов, а кончится тем, что обратится наконец к бабе, которая лечит зашептываньями и заплевками, или, еще лучше, выдумает ~ против его болезни.

КАБ1(п) — шарлатану

Всю жизнь не ставит в грош докторов, а кончится тем, что обратится наконец к бабе, которая лечит зашептываньями и заплевками, или, еще лучше, выдумает сам какой-нибудь декохт из нивесть какой дряни, которая, бог знает почему, вообразится ему именно средством против его болезни.

КАБ1 — в то время

ПБЛ4, РЦ, МД1 — в это время

Всю жизнь не ставит в грош докторов, а кончится тем, что обратится ~ против его болезни.

КАБ1(п) — что ведь

Утопающий, говорят, хватается и за маленькую щепку, и у него ~ весу чуть не четыре пуда, если даже не целых пять; но не приходит ему в то время соображение в голову, и он хватается за щепку.

КАБ1(п) — слава богу, без малого

Утопающий, говорят, хватается и за маленькую щепку, и у него нет в то время рассудка подумать, что на щепке может разве прокатиться верхом муха, а в нем весу чуть не четыре пуда, если даже ~ за щепку.

КАБ1(п) — и едва ли не затрещит под ним четырехсаженная доска, но, однако ж, он хватается и за щепку

Утопающий, говорят, хватается и за маленькую щепку, и у него ~ даже не целых пять; но не приходит ему в то время соображение в голову, и он хватается за щепку. РЦ, МД1;

КАБ1, ПБЛ4 — нет

Утопающий, говорят, хватается и за маленькую щепку, и у него ~ целых пять; но не приходит ему в то время соображение в голову, и он хватается за щепку.

КАБ1 — не приходит

Ноздрев был занят важным делом; целые четыре дня уже не выходил он из комнаты, не впускал никого и получал обед в окошко, — словом, даже исхудал и позеленел.

КАБ1(п) — был в то время

Ноздрев был занят важным делом; целые четыре дня уже не выходил он из комнаты, не впускал никого и получал обед в окошко, — словом, даже исхудал и позеленел.

КАБ1 — не выходил

Ноздрев был занят важным делом; целые четыре дня уже не выходил он из комнаты, не впускал никого и получал обед в окошко, — словом, даже исхудал и позеленел.

Перейти на страницу:

Михаил Гоголь читать все книги автора по порядку

Михаил Гоголь - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Мертвые души отзывы

Отзывы читателей о книге Мертвые души, автор: Михаил Гоголь. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*