Михаил Чулков - Русская проза XVIII века
19
…сатирик — сам Н. И. Новиков; это его — издателя журнала «Трутень» — Екатерина во «Всякой всячине» называла «всесветным ругателем».
20
Стр. 88. …сочиняет пастушеские песни… — Здесь: резкий выпад против поэзии классицизма. В ряде жанров — эклоге, идиллии прежде всего, — поэты-классицисты сумароковской школы идеализировали крепостническую деревню, создавали образы «благополучных», «блаженствующих» пастухов и пастушек.
21
Стр. 89. …толпа писателей, которые то бредят, что видят. — Речь идет о писателях, объединенных вокруг журнала «Вечера» (1772), который выступал против «Живописца». На страницах «Вечеров», в частности, была напечатана статья М. В. Сушковой под названием: «Что вижу, то и брежу».
22
Приняв название живописца… — Впервые — «Живописец», 1772, ч. 1, л. 3 и 4.
23
Стр. 90. …не учась грамоте, становимся попами! — Измененная пословица: «Не учась грамоте, в попы не ставят».
24
Стр. 91. …в вашем невежестве видно некоторое подобие… мудрости Жан-Жака Руссо: он разумом, а вы невежеством доказываете, что науки бесполезны. — В своем сочинении, написанном как ответ на конкурсный вопрос, объявленный Дижонской академией, — «Способствовало ли возрождение наук и искусств улучшению нравов?» (1750) (русский перевод этого сочинения вышел в 1768 г.), Руссо подверг резкой критике современную ему цивилизацию, основанную на неравенстве и несправедливости, но, осуждая ее, он сделал неправильный вывод о том, что вся культура и, в частности, науки и искусства не только не приносят пользы, но и портят, развращают человека.
25
Стр. 94. …сидеть разбросану… быть совсем развязану и т. д. — выражения из жаргонного словаря щеголей и щеголих. Многие из них являются буквальными переводами с французского: гнилой взгляд (от франц. pourri — развращенный), строить дворики (от франц. faire la cour — волочиться) и т. д.
26
Стр. 95. …не в своей… тарелке — В ту пору это выражение еще воспринималось как перевод с франц. il n’est pas dans son assiette.
27
С которою машусь… — Махаться — волочиться.
28
Стр. 95–96. Серинькой, пестринькой, колетца, медный таз, сайка, умойся, красное — название дней недели в жаргоне щеголей, начиная с понедельника.
29
Ты охотник до ведомостей… — Впервые в «Трутне», 1769, л. 13.
30
Стр. 97. «О преступлениях и наказаниях» — книга итальянского гориста, просветителя Чезаре Беккариа (1738–1794), получившая широкое распространение в Европе; русский перевод ее вышел только в 1803 году. Беккариа требовал, чтобы наказания устанавливались в зависимости от тяжести преступления, в точном соответствии с законом, а не по усмотрению судей.
31
…уреченные — положенные.
32
Сирский — сирийский.
33
Стр. 98. Балтийский порт — ныне г. Палдиски; в XVIII веке Балтийский порт был местом, куда ссылали на каторжные работы.
34
Mon coeur, живописец! — Впервые — «Живописец», 1772, ч. 1, л. 9.
35
Стр. 101. …вокруг нас — между нами — жаргонные слова щеголих.
36
…некоторый грубиян. — Имеется в виду Екатерина II и ее комедия «Именины г-жи Ворчалкиной».
37
Дремов — положительный персонаж из той же комедии Екатерины.
38
В первой его комедии… — в комедии Екатерины «О время».
39
…в 5 листе твоего «Живописца». — Намек на напечатанный в этом листе «Отрывок путешествия в *** И *** Т ***».
40
Опыт модного словаря щегольского наречия. — Впервые — «Живописец», 1772, ч. 1, л. 10.
41
Стр. 106. Прелесть идольского служения — прелесть язычества для христиан пагубная и неприемлемая.
42
…из презрения ко своим кумирам называли их болванами. — Объяснение неверное, так как еще в начале XVIII века слово «болван» означало образ языческий и соотносилось с латинским переводом слова statuа (статуя).
43
Листочки ваши с великим удовольствием я читаю… — Впервые — «Живописец», 1772, ч. 1, л. 11.
44
Я не могу довольно испорченному здешнего города вкусу надивиться… — Впервые — «Живописец», 1772, ч. 1, л. 11.
45
Я превеликое имею желание с вами увидеться… — Впервые — «Живописец», 1772, ч. 1, л. 12.
46
Английская прогулка. — Впервые — «Живописец», 1772, ч. 1, л. 13. Статья продолжает и обосновывает мысли «Отрывка путешествия…» (см. ниже); она перекликается с выступлениями по крестьянскому вопросу демократических депутатов в Комиссии по сочинению нового уложения, в которых они оспаривали позицию крепостников. В журнале эта статья внутренне связана с «Отрывком путешествия…» и была помещена между двумя частями «Отрывка». В издании 1775 года Новиков печатает ее как самостоятельное произведение.
47
Стр. 110. …многие наша братья дворяне сим вашим листом недовольны… — Речь идет о первой части «Отрывка путешествия…», напечатанного в 5 листе.
48
Стр. 112. …накажу их жезлом беззакония… — цитата из Библии.
49
…шатавшимся провинцияльным английским актерам… — Имеется в виду английская труппа, выступавшая в Петербурге в 1770–1773 годах.
50
Не знаю, как у вас в Петербурге… — Впервые — «Живописец», 1772, ч. 1, л. 13.
51
[Письма к Фалалею].— Впервые — «Живописец», 1772, ч. 1, листы 15, 23 и 24.
52
Стр. 114. …был болен черною немочью… — Черная немочь — эпилепсия, падучая болезнь.
53
Канонник — сборник церковных песнопений — канонов.
54
Стяг — мясная туша без головы и ног.
55
Шесть денег — три копейки.
56
Стр. 114–115. …вить не рожна? — Рожон — заостренная палка, прикреплявшаяся к сохе так, чтобы она колола ноги лошади или быка, когда они замедляли пахоту. Выражение — «ведь не рожна» — означало неодобрение.
57
Стр. 115. …винцо-та в сапогах ходит — вино стоит дорого.
58
…своего вина нельзя привезть в город… — В XVIII веке частным лицам запрещалось производить вино, так как правительство сдавало винокурение на откуп.
59
…с кружала — то есть с кабака.
60
…дворянам дана вольность… — Речь идет об указе Петра III о вольности дворянской (1762).
61
…на сотню места — на сто рублей.
62
…выйти из службы да поехать за море… — До указа 1762 года служба (военная и гражданская) была обязательной для дворян. Поездки за границу запрещались; разрешение давалось в редких случаях.
63
…отнесешь ему барашка в бумажке… — то есть отнесешь ему взятку.
64
…не куркай — не пищи.
65
«Кормчая книга» — свод церковных и светских законов.
66
Стр. 116. …печатные листочки. — Разумеется, листки «Живописца», и прежде всего листы 5 и 14, где печатался «Отрывок путешествия…».
67
«Чети-Минеи» — книги, содержащие жития святых. Название характеризует их назначение — книги для наставительного чтения (чети) — и форму — расположения по месяцам (греческое «минэос» значит месячный).