Иван Гончаров - Обрыв
моя милая... превосходный музыкант и любезнейший молодой человек (фр.).
37
туда, туда (нем.)
38
увлечением (фр.).
39
— Фи, что за выражения! (фр.)
40
признание в любви (фр.).
41
— Честное слово (фр.).
42
скажите прямо (фр.).
43
словом, если б это была правда (фр.).
44
выскочки (фр.).
45
мошенников, проходимцев (фр.).
46
это достойный человек (фр.).
47
— В добрый час! (фр.).
48
— Добрый вечер! добрый вечер! (ит.)
49
«В полуночной тишине» (ит.).
50
«Мученики» (фр.).
51
«Очерки истории нового времени» (фр.)
52
рождаются (лат.).
53
приветствую, друг... (лат.).
54
отыди... (лат.).
55
«Сочинения Горация» (лат.).
56
«Наполеон Малый» (фр.).
57
чего хочет женщина... (фр.).
58
— Скажите что-нибудь, Мишель! (фр.)
59
— Садитесь же (фр.).
60
очень жарко (фр. искаж.).
61
— Ах, свет так злоречив! (фр.)
62
что мы понимаем друг друга! (фр.).
63
Вот, вот... (фр.)
64
О, как мы подходим друг другу! (фр.)
65
— Освободитесь от всего этого (фр.).
66
— Бедный мальчик! (фр.)
67
— Я хочу превратить этого ребенка в светского молодого человека! (фр.)
68
вам нравится этот план? (фр.)
69
пожалуйста, поступайте как вам будет угодно (фр.).
70
Наконец-то!.. (фр.)
71
близок к тому (фр.).
72
но что рано или поздно всё этим кончится, и как она будет тогда довольна, счастлива! и т. д. (фр.)
73
— Невыполнимая задача (фр.).
74
ничто человеческое... (лат.)
75
хорошими манерами (фр.).
76
дурного воспитания (фр.).
77
самостоятельности (англ.).
78
Смелее! (фр.)
79
Мишель! Поздоровайтесь же и положите всё это куда-нибудь (фр.)
80
Мишель, погуляйте немного в саду! (искаж. фр.)
81
очаровательный пейзаж! (фр.)
82
Кто эта красавица? (фр.)
83
Ах, какая красота! (фр.)
84
о вы страшный человек! (фр.)
85
— Не так ли? (фр.)
86
Напишите мой портрет (фр.).
87
— Надеюсь, мое лицо подходит? (фр.)
88
Нам вас так недоставало! (фр.)
89
— Не так ли? (фр.)
90
— Благодарю вас, г-н Викентьев: вы очень любезны (фр.).
91
— Тысяча извинений, мадемуазель, за беспокойство (фр.).
92
Проклятье! не лезут — о, простите, мадемуазель... (фр.)
93
— О! Мадам, я вам очень признателен. Прошу вас, мадемуазель, пожалуйста, останьтесь! (фр.)
94
Право, я не могу: я должен сделать несколько визитов... Ах, черт, не лезут... (фр.)
95
великодушен (фр.).
96
гигантских шагов (фр.).
97
— Освободи место, чтоб я мог его занять... (фр.)
98
— Нет, нет, не беспокойтесь (фр.).
99
неблагодарный! (фр.)
100
он глуп, груб? (фр.)
101
здесь душно: пойдемте в сад! (фр.)
102
— Нахал! (фр.)
103
выскочка (фр.)
104
Моя прекрасная, очаровательная, божественная (фр.).
105
Бедная моя голова, я с ума схожу! Я рассчитываю на вас, мой добрый и прекрасный друг, и жду ответа (фр.).
106
каждая ваша минута драгоценна (фр.).
107
Пойдемте, дорогая (фр.).
108
— Ну как, хороша я? (фр.)
109
— О, да, очень хороши! (фр.)
110
— Стакан воды! (фр.)
111
не могу больше (фр.).
112
человек многоопытный, великодушный (фр.).
113
что мы подходим друг другу — да, дорогой Борис (фр.).
114
— Мсьё Борис! оставьте — о! о! <...> что вы от меня хотите (фр.).
115
— Сжальтесь, сжальтесь! (фр.)
116
— Поща-дите, поща-дите! (фр.)
117
Умоляю вас, садитесь скорее и поедемте! Эта женщина: какой ужас! (фр.)
118
— Очень рад видеть вас обоих! (фр.)
119
— Придется хорошенько проучить этого паршивца! (фр.)
120
— Хорошо, очень хорошо, коллега! (фр.)
121
— Собственность — это кража (фр.).
122
вдвоем (фр.).
123
полнокровие в системе воротной вены (лат.).
124
на закуску (фр.).
125
ложный шаг! (фр.)
126
«Софи зашла в своих поступках слишком далеко, не отдавая себе отчета в последствиях...» (фр.)
127
«Да <...> она зашла слишком далеко, не отдавая себе в своих поступках отчета... Она сделала ложный шаг... (фр.)
128
стрелке (фр.).
129
На всех наложено покаяние <...> и моя бедная Софи не смеет спуститься, чтобы составить мне компанию <...> и мы оба заперты... (фр.)
130
«Но скажите на милость, скажите, что здесь такого? из-за чего <...> весь этот переполох? Чего не выдумают старые девы!» (фр.)
131
«Да, я совершила ошибку <...> я скомпрометировала себя, женщина, уважающая себя, не должна заходить слишком далеко... позволять себе» (фр.).
132
«Но что ты сделала, дитя мое?» (фр.)