Крым, я люблю тебя. 42 рассказа о Крыме [Сборник] - Андрей Георгиевич Битов
Вот стихи совестливого и любимого мной человека — Чичибабина, о Крыме и татарах:
Я видел Крым без покрывала,
Он был как высохший родник,
Хоть солнце горы нагревало,
Но горем веяло от них.
Росли цветы на камне твердом,
И над волной клубился пар,
Но в девятьсот сорок четвертом
Из Крыма вывезли татар.
Сады упали на колени,
Земля забыла имена, –
Была в неслыханной измене
Вся нация обвинена.
И корни радости иссякли
И возродиться не смогли,
Когда с землей сровняли сакли
И книги вещие сожгли…
Чтоб нам в глаза смотрели дети
Без огорченья и стыда,
Да будет всем на белом свете
Близка татарская беда.
Их всех от мала до велика
Оговорил и закатал,
Как это выглядит ни дико,
Неограниченный владыка
и генеральный секретарь.
Доныне счет их не оплачен
И не покончено со злом –
И чайки плакали их плачем
Над уничтоженным жильем.
Они в слезах воображали
Тот край, где много лет назад
Их в муках женщины рожали
И кости прадедов лежат.
Не Русь красу его раскрыла,
Он сам в легендах просиял,
Не отлучить татар от Крыма,
Как от России россиян.
От их угрюмого ухода
Повсюду пусто и темно.
Там можно жить кому угодно,
а им бывать запрещено…
…Постыдных дел в добро не красьте, –
Живым забвенья не дано, –
скорей с лица советской власти
сотрите черное пятно!
Не удержать водою воду,
не загасить огня огнем, –
верните родину народу,
ее душа осталась в нем.
Перекличка.
Разносится над Коктебелем голос совести Волошина. Разносится над Коктебелем много лет спустя голос совести Чичибабина. Тот же накал боли за других!
Смерть Марии Степановны (декабрь 1976 года) многое нарушила в духовной жизни Коктебеля. Но инерция Вечности притягивала, и Коктебель, и дом Волошина оставались местом, освященным особым светом, со своей собственной аурой, сохранившим истоки культуры Серебряного века. В Доме Максимилиана Волошина продолжали жить Таиах и акварели, звучали стихи и музыка. В него вереницей шли люди.
Пишу я о 50–80‑х годах прошлого века. Как пережил Дом и мой Коктебель сегодняшнее время, не знаю. Но для меня он навсегда останется тем, волошинским, Коктебелем. К нему я иду в свой сон и пойду умирать, чтобы навсегда остаться с ним.
Примечания
1
О чем я мог думать? О женщине. Это могла быть нежная нимфа, которая привязала бы его к себе, к своему дому или даже к общим детям, а потом — умерла, изменила, наскучила. Главный герой, обращаясь к нежно любимой простолюдинке, поет исполненную страсти арию «Прости, но в путь зовет меня моя звезда». Один из мужей городского совета, негромкий и пытливый старик, начинает подозревать, что за серией загадочных смертей девственниц из аристократических семей, трупы которых все чаще находят в понтийских водах, стоит питающий надежды на возвращение трона изгнанник. Вступив в сговор с Князем Тьмы, старуха-ведьма исподволь отравляет христианскую душу героя сатанинской гордостью и инфернальной злобой и не отпускает его до тех пор, пока не уверяется, что вырастила из басилевса антихриста. Переосмыслив действительность, герой бросает вызов обществу, однако инерция исторического развития обращает его усилия в прах. Он прожил десять лет под каблуком взбалмошной, властной и истеричной стервы и наконец решается на отчаянную попытку сбежать от мегеры; чудом ему удается уйти от погони, но он никогда уже не будет прежним.
2
Сейчас — один из корпусов Санкт-Петербургского государственного университета. Строительство здания было начато по проекту Д. Трезини и Т. Швертфегера в 1722 г. при Петре I. В первой половине XIX в. оно было передано университету. — Примеч. ред.
3
Алкаш, пьяница. — Примеч. ред.
4
Столовое белое марочное вино. — Примеч. ред.
5
Специальная тетрадь с миллиметровой сеткой для записи топографических данных. — Примеч. ред.
6
Aidam, men seni sevem* (кр. — тат.) — Айдам, я тебя люблю.
7
Западенцы (разг.) — жители Западной Украины. — Примеч. авт.
8
Автомат Калашникова модернизированный. — Примеч. ред.
9
Калощадка — это огромный кролик тридцать метров в длину и метров… восемьдесят в высоту, который живет в Ялте, и ему, поэту, приходится кормить ее своей праной, которую он начал добывать из пива. Хотя можно и из портвейна, но портвейн стоит дороже.
Еще две калощадки живут — одна в Намибии, другая в Новой Зеландии. А так как все калощадки между собой связаны, то, возможно, он в Ялте одновременно кормит своей праной и других калощадок.
10
Spooky (англ.) — страшилка, жуть. — Примеч. ред.
11
«День дикарей» — традиционное костюмированное шоу. Готовится и проводится студентами и культоргами. Проходит один раз в смену. — Примеч. авт.
12
Место между горами, в котором находится лагерь МЭИ. — Примеч. авт.
13
Центральная площадь в лагере. — Примеч. авт.
14
От англ. hair — волосы. — Примеч. ред.
15
«Орбита» — подростковый трудовой лагерь на Черноморском побережье Крыма для детей сотрудников ОКБ МЭИ. — Примеч. авт.
16
Блистательная (Высокая) Порта — резиденция турецкого султана либо местопребывание турецкого правительства, а также наименование самой турецкой монархии. — Примеч. авт.
17
Оратор неточен, Пантикапей (город на месте нынешней Керчи) был столицей Боспорского Царства, поглощенного Понтийским при Митридате VI Евпаторе, царе, активно противостоявшем римскому государству. — Примеч. авт.
18
В основе — реальный исторический факт героической гибели поручика караимского происхождения М. Ф. Тапсашара при обороне Порт-Артура в 1904 г. — Примеч. авт.
19
Бойдакъ (bojdach) — парень (караим.). — Примеч. авт.
20
Курбан у караимов означает последний, а не первый (как у многих тюркских народов) день траура. — Примеч. авт.
21
Огълан — сын, сынок (караим.). — Примеч. авт.
22
Популярное