Александр Герцен - Том 11. Былое и думы. Часть 6-8
Стр. 330
19 Вместо: черепом – было: шиллеровским черепом
25 Вместо: делу – было: сословию
28 Вместо: часть их достоинств – было: все их достоинства
29–33 Вмecmo: читал ~ поведенья – было: все на свете читал и надо всем ломал голову, имел шаткую нравственность [и никакого]… Петрашевцами заключаются у нас сильно занимавшиеся фаланги. [За ними, т. е. за меньшими из них, является молодежь, поспешно сложившая книгу, воображая, что дело началось]. Их можно назвать общим окончаньем, последним классом нашего исторического курса, кроме книжной и теоретической деятельности, ничего не было в их времена.
36–37 Вмecmo: учебно-исторического развития – было: учебно-исторической школы развития
Стр. 331
1–2 Вместо: Особенно оригинально ~ сохранилась – было: Особенную оригинальность придавало Кельсиеву в его скептическом ощупывании –
2–3 После: фантазий – было: с самыми резкими сомнениями
4 Вместо: стихаре. – было: стихаре, который ему вовсе не мешал.
4–5 Вместо: наречие и образность – было: как освещенье сквозь средневековые крашеные окна, так и
6–7 Вместо: основанное ~ металлов – было начато: Представьте себе якобинский
8 Вместо: У Кельсиева ~ перебор – было: У Кельсиева все обращалось в вопрос, в нем шел тот сильный перебор
10–11 Вместо: и о котором вовсе не думает за недосугом и заботами западный человек – было: и о чем редко думают за недосугом и другой деятельностью западные люди
11–13 Вместо: в другие дела ~ наказуя – было: они в них далеко превосходят нас, но зато у них сменяются поколенья – награждая и вешая
21 После: линию – было: и на несколько минут.
Этот пытливый, скептический и беспощадный дух, – явившись, несколько нараспашку [так сильно напугал], опрокинул на молодое поколенье то свирепое гонение, которое достигло до белой горячки после каракозовского выстрела.
21–26 Вместо: На этот-то ~ консерватизм у нас – был текст, частью вырванный Герценом, частью зачеркнутый. Конец его: В этом пире, в этом растрепанном кутеже мысли обличилась [страшная] бездна сил… и зачались зародыши, которые переживут теперешнюю зиму. Оргия испугала – могла испугать, – [тут только] умеренные люди поняли, что за младенец шевелится внутри немого и темного царства.
У нас в последнее время привыкли говорить, что традиционный консерватизм Европы
31 После: вперед – было: или идти на свой салтык своей дорогой
32 Вмecmo: возмужалого – было: проснувшегося
33 Вместо: вопросы и задачи – было: задачи и деятельность
Стр. 332
3 Вместо: Разумеется, бояться причины нет. – Возникающая сила – было: Разумеется, что бояться было нечего. Материально сила была
5–6 Вместо: Но в ней была программа, может быть, пророчество – было: Это была программа, пророчество
7-12 Вместо: Кельсиев ~ море – было: Кельсиев развился [в лучшую половину аналитического периода, испытывающего без задних мыслей] под первым влиянием времени, о котором мы говорим. Он был в полной нравственной ликвидации старого запаса. Он далеко не оселся, не дошел ни до какого центра тяжести – [когда покинул в 1859 году Россию] он только отрешился от старого, распустил <1 нрзб.> и смело поплыл в этот хаос.
11 Вместо: и очертя голову – было: и, vogue la galère, очертя голову
12–13 Вместо: вере и к неверью – было: религии и к атеизму
13 Вместо: порядкам западным – было: революции
26–29 Вместо: По ним ~ питаться – было: Ни лавочников со своими дочкарами нет, ни проезжающих, ни разносчиков, ни собак – последним решительно нечего есть.
31–32 Вместо: выгибая – было: выгибая неестественно
32 Вместо: внутри дома она передрогла – было: внутри гораздо холоднее
Стр. 333
8–9 Вместо: заплечным романистам – было: поверхностным [обидчикам] романистам
10 После: нигилисткой – было: и даже щеголяла этим
12–14 Вместо: не говорила ~ плечи. Она – было: а говорила, что ее заставляет вовсе не долг, не обязанность делать что она делает, а такая же страсть, которая заставляет последние деньги тратить на сигаретки, она не выставляла своих жертв детям,
17 Вместо: Твердым товарищем была она мужу – было: Твердая подруга была она мужу и товарищ. Она была удивительная мать.
19 Вместо: разом – было: почти разом
20 Вместо: малюток – было: малюток, которых пережить не могла…
Но воротимся к их приезду в Лондон.
38 Вместо: достали ему – было: достали ему через Трюбнера
Стр. 334
2 Вместо: Затем передали ему – было: Затем я ему передал
2 Вместо: нами – было: мною
3–4 Вместо: За издание их и приведение в порядок – было: за это дело
6 Вместо: грубо наивный – было: и притом, какой-то грубо девственный
5–9 Вместо: то раскрывалось ~ указать – было: то лежало перед ним фактически. Он прибегал иногда по вечерам указать
10–11 Вместо: учение федосеевцев; он был в восторге от их скитанья – было: учение федосеевцев или других, восхищался их скитаньем
12 Вместо: скитаться между ними и сделаться учителем – было: быть бегуном и учителем
13 Вместо: в Белокринице или России. – было: Мысль перейти в раскол и сблизиться с ним тогда уже овладела им.
14 Вместо: в душе – было: тогда прежде всего
17–21 Вместо: Он нашел ~ веры – было: Он нашел работу, занятие, но не нашел дела – его искать он пошел бы на край света, сделал бы все – постригся бы в монахи, принял бы священство безверы.
23 Вместо: придумывал проекты и брался – было: новые проекты и часто брался
25–27 Вместо: Он ~ подальше. – было: Он все понимал быстро и легко и из всего с неустрашимой, беспощадной логикой тянул жилы до последнего вывода, а иногда немножко и после.
28–29 Вместо: Сборник о раскольниках ~ расходившихся – было: Работы его шли успешно, но надоедали ему – успешнее всего шелсборник о раскольниках. Кельсиев получил за свои шесть изданных им частей хорошие деньги от Трюбнера и сделал сверх того очень полезное дело.
29 Вместо: это – было: как расходится сборник
31 После: библии – было: Кельсиев занимался (так же как и Энгельсон) восточными языками и в том числе еврейским. Он принялся за перевод библии с еврейского, а Трюбнер напечатал два или три выпуска.
Стр. 335
3 После: победы – было начато: составляют одни из лучших трофеев наших, и их-то нам не ставили в грош. А их много.
5-16 Вместо: В конце 1861 ~ Sitzfleich – было: В конце 1861 года Кельсиев отправился в Москву и через полгода возвратился в Лондон. [Пусть] Вероятно, он сам когда-нибудь расскажет эту [неслыханную] невероятную, невозможную [Одиссею] поездку, в которой мужество граничит с безумием и геройство идет об руку с [почти преступной] опрометчивостью. В Лондоне он снова принялся за работу, взялся написать русскую грамматику для [иностранцев] англичан… но уже Sitzfleich’y было [окончательно потеряно] мало.
19 Вместо: червь – было: червь или демон
20 Вместо: переговоры – было: переговоры, встречи
28 Вместо: Он и ушел. – было: Он и ушел, поручив нам свою семью.
29–30 Вместо: сблизиться с раскольниками, составить новые связи и, если возможно, остаться там – было: сблизиться с тамошними раскольниками, через них вступить в новые связи, более тесные, с южными раскольниками в России.