Николай Лесков - Зимний день
Мальчик с корзинкою тронулся и опять в нерешительности остановился, но кухарка втолкнула его в комнату, и оттуда сейчас же послышался жалостный писк.
Вечер густеет. Все тихо.
16
В кухне прочистилось; чад унесло; из кухаркиной комнаты, озираясь, вышел робко лавочный мальчик; у него на голове опрокинута опорожненная корзина. Она закрывает ему все лицо, и в этом для него, по-видимому, есть удобство. Кухарка его провожает и удерживает еще на минуту у порога; она молча грозит ему пальцем, потом сыплет ему горсть сухого господского компота, и, наконец, приподнимает у него над головою корзинку, берет руками за алые щеки и целует в губы. При этом оба целующиеся смеются.
Мальчик уже сбросил с себя свою детскую робость, а она ему шепчет:
- На гулянье пойдем вместе. Гляди, там какое веселье!.. Я тебе к празднику голубую рубашку сошью. Прибеги только завтра примерить.
- Прибегу, - отвечает мальчишка.
Она его еще обняла и, прижав к груди его головенку, сказала ему с материнскою нежностью:
- А когда тебя пошлют к прачке в заведение, ты с ее гладильщицами не разговаривай... Слышишь?.. Они девчонки ветреные. Можешь пропасть...
- Не-ет! - отвечал мальчик. - Мне и так всех стыдно!
- Вот то-то и есть! Да все, милка, ничего и не значит... А я всех дворников подкуплю, и мне сейчас все и донесут.
Он посвистывает и спускается с лестницы, обнаруживая в самом деле "великолепную гордость".
Дворницкий работник встречает его с вязанкою дров и говорит:
- Петра, сколько ты прожил лет?
- Тринадцать.
- Ишь, старик! А жить хорошо?
- Ничего!
- Ожидай, значит, лучшего!
Петр благодарит и уходит в ожидании лучшего.
Он будет на гулянье, она ему подарит рубашку. Со временем он попросит ее купить ему часы. А то ну ее к черту!
В передней и в кухне засветились хорошо протертые лампы. На плите в кастрюлях все подлито и подправлено, буря прошумела и отхлынула, наступает снова чистота и порядок, как требуется. Надо и себя примундирить.
Кухарка повернула кран и спустила над раковиной воду до холодной струи. Этой воды она налила полный жестяной уполовник и всю ее выпила. Она пьет с жадностью, как горячая лошадь, у которой за всяким глотком даже уши прыгают. Прежде чем она кончила свое умыванье, в кухню входит тоже и горничная, и эта точно так же молча взяла уполовник, и так же налила его холодною водой, и так же пьет с жадностью, и красные уши ее вздрагивают за каждым глотком.
Затем и эта умылась холодною водой над тою же самою раковиной и замахала над головой мокрыми руками, потому что забыла взять с собой утиральник.
Говорить ей не хочется.
Кухарка ее поняла, кинула ей чистый конец своего полотенца и, поклонившись ей наподобие реверанса, сказала:
- Поздравляю с приятным бонжуром!
Горничная сделала шутливую гримасу и ответила:
- И вас с теми же делами!
Они, кажется, признавали за настоящие "дела" - только одни дела природы, которая множит жизнь, не заботясь о том, в чем ее смысл и значение.
1894
ПРИМЕЧАНИЯ
10 мая 1894 года Лесков пишет в редакцию журнала "Русская мысль" В.А.Гольцеву: "Посылаю сегодня в редакцию давно обещанную рукопись. Называется она "Зимний день". Содержание ее живое и более списанное с натуры" (т.11, с.582). 4 июня 1894 года Лесков уже сетует на задержку корректур. "Я ведь ужасный копун и все должен себя выправлять да разглаживать. Я написал для барышни в "Зимнем дне" сценку, которая мне нравится и я ее должен вставить! Это из того, что говорил Н.Н.Ге, и это образно и важно для "духа времени" (т.11, с.585).
Лесков работал над рассказом до последнего года жизни, усиливая его сатирическую направленность.
По свидетельству сына писателя А.Лескова, поводом к написанию рассказа явился шумный процесс с подделкой завещания миллионера В.И.Грибанова, в котором были замешаны люди, занимавшие видное положение в обществе.
Рассказ произвел отрицательное впечатление на официальные круги и был доброжелательно встречен в кругах литературных.
1. Даль Владимир Иванович (1801-1872) - известный русский писатель и лингвист, автор "Толкового словаря живого великорусского языка".
2. По мнению сына писателя А.Лескова, речь идет о писательнице О.А.Новиковой.
3. Неточная цитата из стихотворения А.К.Толстого (1817-1875) "Поток богатырь". У Толстого: совершают они, засуча рукава, пресловутое общее дело: потрошат чье-то мертвое тело.
4. Бертенсон Л.Б. (1850-1929) - врач и преподаватель медицины в Рождественской больнице в Петербурге.
5. Гиппос - скачки (от греч. гиппос - лошадь).
6. Имеется в виду Наташа Ростова в эпилоге романа Л.Н.Толстого "Война и мир".
7. Шопензауер Артур (1788-1860) - немецкий философ-идеалист.
8. Рацея (лат.) - наставительное поучение, длинная речь.
9. Соколов Петр Петрович (1821-1899) - русский живописец, мастер изображения бытовых сцен.
10. Засецкая Юлия Денисьевна, Пейкер Мария Григорьевна, Пашков Василий Александрович, Корф Модест Андреевич, Бобринский Алексей Павлович наиболее активные члены религиозной секты ("пашковцы"), отвергавшей культ святых и церкви и находящейся в России под запретом.
11. Имеется в виду генерал Анненков Иван Васильевич (1814-1887), начальник жандармского корпуса, полицмейстер, а затем комендант Петербурга.
12. Скарятин Николай Яковлевич - казанский губернатор в 60-70-х годах.
13. Персидский шах Насреддин посетил Россию в 1889 году.
14. Европеус Александр Иванович (1826-1885) - участник кружка Петрашевского, приговоренный в 1849 году к смертной казни, но помилованный. Унковский Алексей Михайлович (1828-1892) - предводитель дворянства в Тверской губернии, либерал по убеждениям. Возглавлял тверскую оппозицию дворян в конце 50-х годов.
15. Перовский Василий Алексеевич (1794-1857) - генерал-адъютант, оренбургский военный генерал-губернатор и командир отдельного Оренбургского корпуса. Под его началом служил Т.Г.Шевченко.
16. Неточная цитата. У Пушкина: "Что нужно Лондону, то рано для Москвы" ("Послание к цензору").
17. Катков Михаил Никифорович (1818-1887) - реакционный публицист, редактор "Московских ведомостей" и "Русского вестника".
18. Пан - бог природы и пастухов в древнегреческой мифологии.
19. Речь идет об одном из "Стихотворений в прозе" И.С.Тургенева "Нимфы".
20. Иона-циник - герой романа А.Ф.Писемского "Взбаламученное море".
21. Квакеры - особая ветвь протестантской религии в Англии в XVII веке.
22. Неточная цитата. У Карамзина: Смеяться, право, не грешно Над всем, что кажется смешно.
23. Бокль Генри Томас (1821-1862) - английский буржуазный историк либерального направления.
24. Кана Галилейская - город в Палестине, в котором, по преданию, Христос на празднике превратил воду в вино.
25. Мытарь - сборщик налогов и пошлин (по Евангелию).
26. Неточная цитата из стихотворения Н.А.Некрасова "Зеленый шум".
27. Танагра - одна из областей Древней Греции.
28. К Иоанну Кронштадтскому, протоиерею Андреевской церкви в Кронштадте.
29. Отец Иоанн - Иоанн Кронштадтский; отец Антон - Вадковский А.В. (1846-1912), писатель и церковный деятель, в 90-х годах - архиепископ в Финляндии.
30. Боккаччо Джованни (1313-1375) - известный итальянский писатель; "Волшебное дерево" - новелла о неверной жене из "Декамерона" Боккаччо.
31. Бисмарк Отто (1815-1898) - канцлер Германской империи.
32. Майорат - введенное Петром I в России право наследования старшего в семье, обеспечивавшее постоянный приток в государственную службу младших в семье дворян.
33. Кармелитка - монахиня ордена кармелиток, созданного во Франции в 1452 году.
34. "Ключ разумения" - произведение И.Галятовского, изданное в XVII веке.
35. Ге Николай Николаевич (1831-1894) - выдающийся русский живописец. "Бойня" - по-видимому, цикл картин Ге "О страданиях Христа" ("Что есть истина?", "Распятие", "Голгофа").
36. Рамолитический (франц.) - расслабленный, паралитический.
37. Неточная цитата. "Оставь надежду всяк сюда входящий!" - надпись над вратами ада в "Божественной комедии" Данте (1265-1321) - великого итальянского поэта.
38. Елизавет Воробей - вписанное Собакевичем в список мужских душ для продажи Чичикову женское имя ("Мертвые души" Н.В.Гоголя).
39. Мещерский Владимир Петрович (1839-1914) - издатель журнала "Гражданин", журналист официального направления.
40. Кираса - латы из двух половинок - нагрудника и тыльника.
41. Аксель Оксеншерна (1583-1654) - шведский канцлер, дипломат.