Лев Толстой - Полное собрание сочинений в 90 томах. Том 18. Анна Каренина
Стр. 4, строка 19.
Вместо: замычал — в ж. ред.: заговорил
Стр. 4, строка 32.
Вместо: и недалекая — в ж. ред.: недалекая и неглубокая
Стр. 4, строка 34.
Вместо: и гнева — в ж. ред.: и вместе надежды, что он разуверит ее,
Стр. 5, строка 5.
Вместо: оскорбиться, — в ж. ред.: оскорбляться,
Ч. I, гл. II.
Стр. 5, строка 25.
После слов: от жены. — в ж. ред.: «Не пойман — не вор», только в этом смысле он раскаивался.
Стр. 7, строка 29.
Вместо: Пускай — в ж. ред.: Пускай де
Стр. 7, строка 30.
После слов: в карманы, — в ж. ред.: отставив ногу
Стр. 7, строка 32.
После слова: потом — в ж. ред.: вдруг неотразимая,
Ч. I, гл. III.
Стр. 9, строка 12.
Слова: сказать — в ж. ред. нет.
Стр. 9, строки 16—17.
Вместо: брал те, которые — в ж. ред.: брал которые
Стр. 9, строка 19.
Вместо: при потребности некоторой деятельности — в ж. ред.: при некоторой деятельности
Стр. 9, строка 19.
Вместо: в лета зрелости, — в ж. ред.: в известные годы,
Стр. 9, строка 36.
Вместо: на этом — еж. ред.: на сем
Стр. 10, строки 26—27.
Вместо: * вызвало — в ж. ред.: вызывало
Стр. 10, строки 39—40.
Вместо: * как всегда, радуясь на знакомый запах духов, — в ж. ред.: Она любила и лицо отца, и ласки его, и запах духов
Стр. 10, строка 40 — стр. 11, стр. 2.
Вместо: Поцеловав его наконец в покрасневшее от наклоненного положения и сияющее нежностью лицо, девочка разняла руки — в ж. ред.: Девочка поцеловала его в покрасневшее от наклоненного положения и сияющее нежностью лицо
Стр. 11, строка 13.
После слова: весела? — в ж. ред.: Девочка вдруг покраснела.
Стр. 11, строка 14.
Вместо: Девочка — в ж. ред.: Она
Стр. 11, строка 16.
Вместо: она — в ж. ред.: девочка
Стр. 11, строки 25—26.
После слов: поцеловал ее — в ж. ред.: в руку,
Стр. 11, строка 26.
Вместо: и отпустил — в ж. ред.: и тогда только отпустил
Стр. 12, строка 18.
Вместо: мрачную гостиную — в ж. ред.: разубранную картинами, бронзами и фарфором мрачную, скучную и пустую гостиную
Ч. I, гл. IV.
Стр. 12, строка 26.
Вместо: шаги мужа, — в ж. ред.: его шаги,
Стр. 12, строка 27.
Вместо: на дверь — в ж. ред.: на двери
Стр. 12, строка 27.
Вместо: и тщетно — в ж. ред.: тщетно
Стр. 12, строка 32.
Слов: — и опять не могла на это решиться; — в ж. ред.: нет.
Стр. 12, строка 37.
Вместо: потому, — в ж. ред.: и потому
Стр. 12, строки 38—39.
Вместо: Кроме того, она чувствовала, что если здесь, — в ж. ред.: А наконец и здесь,
Стр. 13, строки 1—2.
Вместо: то им будет еще хуже там, куда она поедет со всеми ими. — в ж. ред.: куда же она поедет со всеми ими,
Стр. 13, строка 2.
Вместо: И, то, — в ж. ред.: когда и здесь,
Стр. 13, строка 5.
Слов: она всё-таки — в ж. ред. нет.
Стр. 13, строка 7.
Вместо: опустила руку в ящик шифоньерки, — в ж. ред.: стала возиться в шифоньерке,
Стр. 13, строки 8—9.
Вместо: оглянулась на него, только когда он совсем вплоть подошел к ней. — в ж. ред.: собравшись с духом, оглянулась на него.
Стр. 13, строка 11.
После слова: страдание — в ж. ред.: и было жалко.
Стр. 14, строки 1—2.
Слов: как будто умоляя его о том, чтобы он как-нибудь разуверил ее. — в ж. ред. нет.
Стр. 14, строка 27.
Вместо: или тем, что оставлю — в ж. ред.: или оставлю
Стр. 15, строка 40.
Вместо: десять — в ж. ред.: двадцать
Стр. 16, строка 28.
Вместо: * послали ли — в ж. ред.: послали
Ч. I, гл. V.
Стр. 16, строка 36.
Вместо: * он занимал — в ж. ред.: занимал
Стр. 16, строка 37.
Вместо: хорошим — в ж. ред.: большим
Стр. 17, строка 36.
После слов: с ним. — в ж. ред.: Но было одно несомненное качество, за которое нельзя было не любить Степана Аркадьевича. Он, без малейшего усилия, всю жизнь исполнял то, что многие люди, желающие быть хорошими, стараются и не могут исполнить. Он никогда ни о ком не говорил дурно. Он, любивший так шутку, даже шуткой никогда не был увлечен в насмешку. Всякая шутка казалась ему уже не весела, если она могла оскорбить или огорчить кого-нибудь.
Стр. 19, строки 30—31.
Вместо: оглядывая подходившего к нему Левина. — в ж. ред.: оглядывая Левина, когда тот обнял и поцеловал его.
Стр. 19, строки 32-—33.
Вместо: не довольствуясь пожатием руки и целуя своего приятеля. — в ж. ред.: по-французски.
Стр. 19, строка 33.
Вместо: — Давно ли? — в ж. ред.: —И в европейском платье! — прибавил он, опять оглядывая его с усмешкой.
Стр. 19, строки 38—39.
Вместо: самолюбивую и озлобленную застенчивость своего приятеля; — в ж. ред.: его самолюбивую и озлобленную застенчивость,
Стр. 19, строка 39.
Вместо: он повлек его — в ж. ред.: повлек
Стр. 19, строка 40.
Вместо: проводя — в ж. ред.: проводя его
Стр. 20, строка 5.
Вместо: крайних пунктах — в ж. ред.: крайностях
Стр. 20, строка 12.
После слова: «ты» — в ж. ред.: да и говорил всё время по-французски,
Стр. 20, строка 20.
После слов: в первой молодости — в ж. ред.: и имеющие длинное прошедшее дружбы.
Стр. 20, строка 23.
После слов: в душе — в ж. ред.: однако
Стр. 21, строка 2.
После слов: продолжал он, — в ж. ред.: блестя улыбкой
Стр. 22, строки 8—9.
Вместо: — Как же ты говорил, что никогда больше не наденешь европейского платья? — в ж. ред.: — Что ж это ты в европейском платье, а не в русском?
Стр. 22, строки 12—16.
Слов: но не так, как краснеют кончая: почти до слез. — в ж. ред. нет.
Стр. 22, строки 17—18.
Вместо: в таком детском состоянии, что Облонский перестал смотреть на него. — в ж. ред.: покрытое детским свежим румянцем.
Стр. 22, строка 20.
Слов: сказал Левин. — в ж. ред. нет.
Стр. 22, строка 21.
Слов: как будто — в ж. ред. нет.
Стр. 22, строка 21.
После слова: задумался: — в ж. ред.: нельзя ли, вместо завтрака дурною котлеткой в кабинете присутствия, поехать за два шага к Турину и там позавтракать и выпить?
Стр. 22, строка 22.
Вместо: к Турину — в ж. ред.: сейчас
Стр. 22, строка 32.
Вместо: преодолеть свою застенчивость. — в ж. ред.: которое он сделал, чтобы сказать, что хотел.
Стр. 22, строка 35.
Вместо: чуть заметно — в ж. ред.: тонко
Стр. 23, строки 10—11.
Слов: совершенно оправившись от своего смущения, — в ж. ред. нет.
Стр. 23, строка 31 и стр. 24, строки 17—16.
Вместо: в Каразинском уезде, — в ж. ред.: в Ефремовском уезде.
Стр. 24, строки 10—11.
Вместо: И вспомнив о том, что он забыл поклониться товарищам Облонского, только когда он был уже в дверях, — в ж. ред.: И забыв поклониться товарищам Облонского, особенно прямо держась и решительно ступая,
Ч. I, гл. VI.
Стр. 25, строка 15.
Вместо: * в совершенно короткой — в ж. ред.: совершенно в короткой
Стр. 25, строка 19.
После слов: по Тверскому бульвару; — в ж. ред.: для чего они делали сюрпризы отцу: пиесы в два фортепиано и французские спектакли; для чего потом Долли подарили часы, сшила длинное платье и повезли на первый бал:
Стр. 25, строки 19—21.
Вместо: и многого другого, кончая: было прекрасно, — в ж. ред.: он не понимал, но знал, что это так нужно, что это прекрасно,
Стр. 25, строки 31—32.
Слое: несмотря на дружбу его с Облонским — в ж. ред. нет.