Kniga-Online.club
» » » » Лев Толстой - ПСС. Том 05. Произведения, 1856-1859 гг.

Лев Толстой - ПСС. Том 05. Произведения, 1856-1859 гг.

Читать бесплатно Лев Толстой - ПСС. Том 05. Произведения, 1856-1859 гг.. Жанр: Русская классическая проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Фоканов, Владимир — яснополянский крестьянин — 254, || 346.

Фоканов, Семен Владимирович — яснополянский крестьянин — || 346.

Франция — 267.

Фрейбург — главный город одноименного кантона; в соборе св. Николая — знаменитый орган, с 74 регистрами и 7800 трубами — 196, 198, 204, || 316.

Фрейбургский кантон — один из кантонов Швейцарии со смешанным французским и немецким населением — || 320.

Фрейганг — автор «песни Риги» — || 283, 285.

«Фрейшюц» — опера Вебера — || 299.

Фрешенбург (Fröschenburg) — деревушка близ Люцерна — 7, 9.

Фридрих II (1712–1786) — король Пруссии — 192.

Фролков, Яков Андреевич — яснополянский крестьянин — 253, || 346.

Хомяков, Алексей Степанович (1804–1860) — писатель, один из основателей славянофильства — || 355, 357, 358.

Цюрих — город в северо-восточной части Швейцарии, центр промышленной и интеллектуальной жизни немецкой Швейцарии — 14.

Цявловский, Мстислав Александрович — || 305, 344, 349.

Чахгири — крепость на Кавказе, на границе с Большой Чечней — 232.

Черемушкин — тульский купец — 264.

Черкасский, кн. Владимир Александрович (1824–1878).

Чернский уезд, Тульской губернии — || 344.

Чечня (Большая и Малая) — область на северном склоне Андийского водораздела, в равнине р. Сунжи и ее притоков — 234.

Чичерин, Борис Николаевич (1828–1904) — русский ученый, философ и общественный деятель, автор многочисленных исследований по истории и теории права — || 322, 357.

Шамиль (1797–1871) — вождь горцев Дагестана и Чечни в их борьбе с русскими за независимость в период захвата русским царизмом Кавказа — 233.

Шамуни, правильнее Шамони (Chamonix) — деревня в Савойе, у подножия Мон-Блана — 14.

Шато д’Е — см. Château d’Oex.

Швейцария — 3, 5, 14, 192, 194, 202, 204, 210, || 281, 282, 285, 289, 316, 319, 320.

Швейцергоф — гостиница в Люцерне — 3, 7, 9, 11–13, 16, 18, 23, || 277–279, 282.

Шевич, Лидия Дмитриевна, рожд. гр. Блудова (1815–1882) — дочь гр. Д. Н. Блудова — || 338.

Шевырев, Степан Петрович (1806–1864) — историк литературы, профессор Московского университета — || 362.

Шейдек (Scheidegg) — гора (1961 м), с которой открывается знаменитый вид на горную цепь Бернского Оберланда — || 316.

Шиллер, Фридрих (1759–1805) — немецкий поэт — || 299 («Текла», «Жалоба девушки»).

Шильон — замок, построенный на скале у берега Женевского озера, между Монтрё и Вильнёвом; в Средние века и позднее служил крепостью и тюрьмой Савойских герцогов — 193.

«Шильонский узник» — поэма Байрона (1816) — || 320.

Шопен (1809–1849) — польский пианист и композитор — 39, 158 (ноктюрны), 161 (мазурка).

Шпицберген — группа островов в Ледовитом океане (Грумант — у поморов) — || 346.

Шуберт, Франц (1797–1828) — немецкий композитор — || 299 (музыка к «Текле» и «Жалобе девушки» Шиллера).

Шульгоф Юлий (1825–1898) — немецкий пианист и композитор — 79.

Эйгес, Иосиф Романович — || 293.

Эйгес И. Р. — «Из творческой истории рассказа «Альберт» Л. Толстого» — || 292.

Эйхенбаум, Борис Михайлович — || 292.

Б. Эйхенбаум — «Лев Толстой. Книга первая. 50-е годы». Л. 1928 — || 292.

Юра (Jura) — горный хребет, проходящий по сев. — западной части Швейцарии, в виде отдельных параллельных цепей — || 320.

«Юристен-вальцер» — вальс Иоганна Штрауса — 43.

Яблочков, М. Т. — «Дворянское сословие Тульской губернии». 16 вып. Тула, 1891–1914. — || 359.

Ягодная — деревня Крапивенского у., Тульской губ., принадлежавшая Толстому — || 344.

Яков — см. Фролков Я. А.

Ясенки — деревня Крапивенского у., Тульской губ., принадлежавшая Толстому — || 344.

Ясная поляна — деревня Крапивенского уезда, Тульской губ., в 15 км к югу от Тулы, — именье Толстого — 243, 245, 247–249, 262, 263, || 335, 336, 338, 340–345, 347, 348, 351, 352.

Aіх-lеs-Baіns (Экс-ле-Бэн) — город в Савойе, известный своими целебными источниками — 15.

А1іèrеs (Альер) — деревня на северном склоне Жаманского перевала — 202–205, || 317.

Аrgоviе — см. Арговия.

Asti (Асти) — город в Пьемонте, в северной Италии, известный своими виноградниками, производящими шипучее вино («asti spumante») — 16.

Avants (точнее Les Avants. Аваны) — деревня в 10 км от Монтре, у подножия Жамана — 196, 198, 200, || 317, 320.

Basset — деревушка на берегу Женевского озера, в 1 км от Кларана — 193, || 319.

Bath — английская бумажная фабрика — || 280, 332.

Braddon — см. Брэддон.

Carnaval de Venise — пьеса для скрипки Никколо Паганини — 160.

Chamby — деревушка в окрестностях Монтрё — || 322.

Champfleury — «Histoire de l’imagerie populaire» — || 321.

Château d’Oex (Шато д’Е) — местечко в Фрейбургском кантоне, на берегу Сарины; горный курорт — 208, 210, || 316, 317.

Chopin — см. Шопен.

Clarens — см. Кларан — 194.

Côte — название части сев. — западного побережья Женевского озера, по обеим сторонам города Ролль (Rolle); местность известна своими виноградниками, дающими лучшее швейцарское белое вино — 206, || 320.

Dent de Jaman — см. Жаманский зуб.

Gessenay — местечко в долине Сарины, центр производства «швейцарского сыра» (fromage de Gruyère) — || 317.

Greyerz — «Die Mundartdichtung der deutschen Schweiz». Leipzig. 1924 — || 283.

Île de Pei1z — искусственный островок у юго-восточного берега Женевского озера, против Вильнёва — || 319.

Ineichen Joseph — швейцарский поэт — || 285.

L’air du Righi — || 285, 286.

Jamаn (Жаман) — гора и горный перевал (Col de Jaman, 1516 м) в 12 км к северу от Монтрё — 193, 200, 203, || 317.

Montbovon (Монбовон) — деревня в долине реки Сарины, во Фрейбургском кантоне — 205, 206, 210, || 317, 321.

Mont Cubli — гора в окрестностях Монтрё (1192 м) — || 320.

Montreux — см. Монтрё — 193.

Murray John — Джон Меррей — английский книгоиздатель, известный между прочим своими «Путеводителями» по разным странам — 3, || 281.

Р. Раv1оv. — «Tolstoy’s Novel: Family Happiness» — || 304.

Plombières (Пломбьер) — городок в Вогезах, известный своими целебными источниками; летнее местопребывание Наполеона III, который построил здесь небольшой дворец — 23.

Rigi Vaudais (Водская Риги) — небольшая гора вблизи Монтрё — 197, 198, || 320.

Sаrinе (немецк. Saane) — горная река, приток Аары, впадающей в Рейн — 206.

St. Bernard — два горных прохода в западных Альпах: Большой Сен-Бернар, ведущий из Италии во Францию, и Малый Сен-Бернар, соединяющий Италию с Швейцарией — 14, 15.

St. Gotthard (Сен-Готар) — горный проход в центральных Альпах, ведущий из долины реки Тичино (приток По) в долину Рейса (приток Рейна) — 14.

Slavonic Review (Славянское обозрение) — английский журнал — 304.

Vaud (нем. Waadt) — Водский кантон, лежащий на северном берегу Женевского озера и принадлежащий к числу французских кантонов Швейцарии — 209, || 320.

Votier M-me — см. Вотье — 195.

СОДЕРЖАНИЕ

(из 5-го тома Полного собрания сочинений Л. Н. Толстого)

Предисловие к пятому тому… VII

От редакции… IX

ПРОИЗВЕДЕНИЯ 1857–1859 гг.

Из записок князя Д. Нехлюдова (Люцерн). (1857)… 3

Альберт (1857–1858)… 27

Три смерти (1858–1859)… 53

Семейное счастие (1858–1859)… 67

Варианты из первоначальных редакций.

* Альберт… 145

*Три смерти… 166

* Семейное счастие… 168

НЕОПУБЛИКОВАННОЕ, НЕОТДЕЛАННОЕ И НЕОКОНЧЕННОЕ.

Художественные произведения.

*I. Начало фантастического рассказа. (1856)… 185

*II. Отрывок дневника 1857 года. (Путевые записки по Швейцарии)… 192

*III. Отъѣзжее поле (1857)… 214

*ІV. Записки мужа (1857)… 220

*V. Отрывок без заглавия. (1857)… 222

**VІ. Сказка о том, как другая девочка Варинька скоро выросла большая. (1857–1858)… 223

*VII. Светлое христово воскресенье. (1858)… 230

*VIII. Как умирают русские солдаты (Тревога). (1854, 1858)… 232

Статьи и заметки разного содержания.

*I. О военно-уголовном законодательстве. (1856)… 237

*II. Писания, относящиеся к проекту освобождения яснополянских крестьян (1856)

1. [Заметка о фермерстве]… 241

2. [Заметки к вопросу о порядке и условиях освобождения]… 241

3. Предложенiе крѣпостнымъ мужикамъ и дворовымъ сельца Ясной Поляны Тульской губ., Крапивенского уѣзда… 243

4. [Отношение к Министру Внутренних Дел С. С. Ланскому по поводу проекта освобождения крестьян]… 245

5. Докладная записка [Товарищу Министра Внутренних Дел А. И. Левшину]… 247

6. [Проект условия с крестьянами Ясной Поляны и Грецовки]… 248

7. Дневникъ помѣщика… 249

*III. Проект по лесному хозяйству (1857)… 259

**IV. Лѣто въ деревнѣ (1858)… 262

*V. [Записка о дворянстве.] (1858)… 267

**VI. [Речь в Обществе любителей российской словесности] (1859)… 271

КОММЕНТАРИИ.

В. Ф. Саводник.

«Из записок князя Д. Нехлюдова» (Люцерн)… 277

Н. М. Мендельсон.

«Альберт»

История писания и печатания… 287

Описание рукописей и гранок, относящихся к «Альберту»… 293

Сравнительный обзор текста всех редакций «Альберта»… 296

«Три смерти»… 300

Перейти на страницу:

Лев Толстой читать все книги автора по порядку

Лев Толстой - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


ПСС. Том 05. Произведения, 1856-1859 гг. отзывы

Отзывы читателей о книге ПСС. Том 05. Произведения, 1856-1859 гг., автор: Лев Толстой. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*