Kniga-Online.club
» » » » Поминки по Финнегану. Глава 4. Лев. Авторский перевод - Джеймс Джойс

Поминки по Финнегану. Глава 4. Лев. Авторский перевод - Джеймс Джойс

Читать бесплатно Поминки по Финнегану. Глава 4. Лев. Авторский перевод - Джеймс Джойс. Жанр: Разное / Русская классическая проза / Языкознание год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
на подтяжках встречают брижди, словно корыбль отважась в плавучие воды, когда реечника первопомощные руки спасли его от очень возможно особого ощущения демибóдрыбьей воды. Жижа хлюпнула. На Амбрелла Стрит где налегал он на дринки из туфлёдочек добрый работник один, Мр Уитлок, дал ему пня14. Что за слова сильнодействия сделаны были фас15 между ними, отврозвища и неприклички, acnomina ecnumina?16 Это, О это, сказал Ганзеат нам, будет гяр ганц17 Дуба18 ухо чесать в каждом пабе всей читты!19 Шизик верит дубинке пока Хоган слышит лоток но все ж Воедыка предпочитает тычелку для каламбушей20, а Билл и Бык партейку в бильбоке. Toties testies quoties questies21. Война- в словесах, а древеса это мир. Кленовый он, ивовые вы, пеканная она и тисовый ты. Какдлянего чирикайфит всякптичка! От златозарной глории до светлячервьего проблеска. Мы были трещотками не сделай мы молча ловче. Где-было еще там никакого здесь касательства к Гиннессам. Но только руинированье22 дождя услышало. Есть теперь портер!23 Красули стрекотали. Людской паразит в поте лизировался (пст!) и утилизировался (пзц!) по санным улицам, вот и был он (пых!) снова! Мóрзевая досаждалка шумела. Он был крепко в разгуле и (О детка!) может быть где-угодно когда переодетая экс-монашка какая-то, окрупной статуйности и маскулинных манер в своих тучных весьма сороковых, Карпулента Гигаста, привлекала внимание своевольным поведением с мужиконкой. Провода жужжали прибрежным слушателям о сверхналогового сбратщика бюджете, филебыках24, спорране25, гастуке, кисточке, табарде26 и кровучем противознобном плаще, его портного (Баернфатера) язычок27 читаясь В.П.Ч., найденном около Скальдбротара Дыры28, и шныряльщики содрогались подумать какого ирода зверь, волки, острижники29 или четырехпенсовые30 монахи, поглотили его. На его пятидесятницы задней двери, хлопцы знают это, в Белую Средмицу31 пригвозденно было зачерниленное имя и титул, начертанное в национальных курсивах32, ускоренное, регрессивное, нитевидное, с башенкой и обётравленно во свинжество /пигготство33/: Пошевеливайся, Мампти! Дейв место для Рамти! По приказу, Никкекеллос Плугг; и сие идя, никакого троицского34 хвастёбства по этому поводу, каким бы стадным его племя или искусным мудреным умным умелым сведующим ясным глубоким его при́сказное фортитудо35 ни преисполненно или предусмотверенно, был льон вождем, графом, генералом, фельдмаршалом, принцем, королем иль Майлзом Рубакой36 собственной персоной, с Мольямордхарским37 особняком в Бреффнианской38 империи и местом инаугурации на холме Таллимонгана39, сбы́лось там реальное убийство, рэйхиеллахной ройгхальной40 раксакряксенной41 разновидности, Макмахоновы42 ребята, то бышь, укокошили его. На пойле Вердора43 бастионные комбатанты оставили его львёжа с праворным рукотрюком воскрештопыренным в яблатной пюре́зни кровавой есцветственности. Действительно добрая половина худых и сочных44 доброжелателей, главным образом клонтарфсклонного45 класса, (Полковник Джон Ревец О'Раткин, наглымир) решились вплоть до того чтоб отдолжить иль выпросить копии Д.Блейнсиева трехязычного трехнедельника, Субболтней Вече́рдневной Пичты, так чтоб убедиться достоверно одноразу и быть удовлетворенными своим квазиконтрибусодалитарием ставшим истинно совсем прижучно мертвым будь-то по суше плыть-то по морю. Трансокеанец предупрездел ему; Письморе! Письморе!46 Так быть их надежде тогда немою или Макфарлейнским47 недостатком ламентации? Он лежал под лигами этого в глубинном Бартоломановом Пучини48.Habemus Papam. Тессеракт

Вонимания1! Позор2! Аттеншхуне3! Виконг Бесегерь Смаки Юнг Пегискулик4. Три Паисдинерки Евентюр Мед Лохланнер Фатах И Фьюнисгехавен5. Банналанна Бивает Боллихуйли из Своего Баддарея Буллавога6.

Но, их блестящим современникам вопреки, на заутро суицидного убийства же неспасённого экспатриата, такой-же змеей-же приближается соспалзывая вниз по тому дýбуву на дюйка́ бобриков7, (вы могли и видеть уже жидкую янтамбру сочась экзотно из бальзамичного тополя в Партийн-а-лаксовом8 Известняке. Поперечил и закричал Абьес Магнифика9! нет-ли, благородная пихта10?) четверть девятого, умоляя его чувствыдержность, увидело непогрешимое острие дымковой11 выплотности пунктуально из седьмого фронтона нашей Квинтуса Центимахуса12 порфиройдной13 маслобашни14 и здесять пьётнадцать после полудня с проклятвами за его долговечность (En caecos harauspices! Annos longos patimur!15) лампы облуживания16, факелы в полевых условиях внутри зуггурата17, все бреветой18 поименованные, опустошительная виверна19, бурость ее гривы, взмахни́зкачивающийся синелап, выдающийся человек, выбалованная леди, бывая возлежжёнными на долгую (О земля, какую долгую!) жизночь, с румянцем фингласной20 фрамуги21 и мозаичным витражом.

Поэтому пусть насилу любым сущим думалком будет сказано также либо помыслено что узник того священного сооружения, быль он Иворем Бесхребетным22 или Олафом Хайдом23, был в лучшем своем ейонштановой притчей24, грубым дыханием на пустоту того чему будуть25, чревуном слышащим свою брюхречь словом наперед, или, болей строже, но триждвёрнуты инициалы, клюбчём к какому-нибудь космиру за пределами сего мирказуса, ибо едвалый один, или патетически мало кто из его доде канальных26 сообжителей имеет охоту серьезно иль уже давно ставить под сомненье с Куртом Иулдом ван Дайкой27 (гравитационная тяга воспринимаемая определенными фиксированными жителями и захват неопределенных комет дрейфу́нкционирующих случерез нашу систему наводя на аутентицитему его знéчтости) каноничность его существования в качестве тессеракта28. Не шевелись, О по-живее! Выскажи нему нéмо! Утихни т' ветвистья Ульмы29!

Женщины возвещают появление А.Л.П

Рассееванные женщины недоумевали. Была ль она быстрой?

Обязательно скажите нам всё об. Так как мы хотим услышать всёб. Так что скважина скажинам всёбней. Те почему либо или выглядела она славно словно нашенки и держал он свое нытьёвство словно ихоньки на замке? Записки и вопроски, фактуки и ответы, взляды и пады. Теперь перечислены друг к дрýгому и успрости их чутка и разгладь твои листья из роз. Войне ко'ец. Вимвим вимвим. Была ль то Юнити Моор1 или Естелла Свифт или Варина2 Фэй или Кварта Квайдам3? Тумаас, дядь место для тво' дядьки4! Свинглазки, придержопьте свое дураковалянье! Кто, но кто же (на втором заходе спрашивания) являлся тем бичом частей богачейного Люкализода5 бывало обыкновение спрошенным быть, что до, в века позади Хомо Капите Эректуса6, какова цена у Пибоди7 денег, или, выражаясь напрямик, откуда тот херрингтонов белый крават8, что до, в эпохи по-кайнозойнее, кто сразил Бакли9 хоть в наши дни как и в оны времена каждая школьдница семидвесяти лун10 иль больше кто знаея интимологии и каждая горлапочка на краше и каждая краснофламельшущая военжена и вдовомир на Дублинской Стене на века знает как свои два пальца каким образом был это Баклисам (не нужно никакой нам окровонной газеты чтоб сказать это такжне) кто сразил и Русские генералы, да! да! вместо Бакли кто был по-хамски сражен им когда быть оне-сами. Что полнопытствовало варварьяд в шпиона трех замков11 или который ненавистполнил улывбухивателя? И такая сарказва злобы, эту королевы голову12 освобождалки, лейкопластырский13 пыл мог охватить, предпостенный и постоплоченный! Салонные ящерицы14 в бювете имели свои девятидневные глумишки, прачкошки за своими плачкадками тоже и холенполендом15 позади, Шпынясь Шписьмас, женижёны, когда, все еще веря своему собственному зенькальцу, лазóрки16 были мерцульками, что верхние пределы ее безустьевого

Перейти на страницу:

Джеймс Джойс читать все книги автора по порядку

Джеймс Джойс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Поминки по Финнегану. Глава 4. Лев. Авторский перевод отзывы

Отзывы читателей о книге Поминки по Финнегану. Глава 4. Лев. Авторский перевод, автор: Джеймс Джойс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*