Эдвард Бульвер-Литтон - Лионская красавица или любовь и гордость
Дамас. Пусть меня повесят, если я сейчас не разревусь!
Мельнот. Что может быть тяжелее этого удара! Над каким сердцем я надругался! Не бойтесь меня, сударь; не так я жестокосерд, чтобы отнять ее у вас, - любовь родителей священна. Полина! Ангел любви и милосердия! Во имя твое я снова стану достойным уважения. Муж такой благородной, такой прекрасной, нежной женщины, как ты, может быть беден, не родовит - в том нет его вины - уж так природа рассудила, - но он должен быть таким человеком, которому не стыдно было бы смотреть тебе в глаза, который любил бы тебя, не терзаясь раскаянием, а, прижав к своей груди, мог бы сказать: "Тут не было обмана!" А я не такой человек!
Дамас (Мельноту). Ты благородный малый, вопреки всему; из тебя выйдет отличный воин. Поступай ко мне в полк. Я получил письмо из Директории - наш юный генерал назначен командующим в Италии, я к нему присоединюсь в Марселе, сегодня я уезжаю, едем со мной, если желаешь.
Мельнот. Об этой услуге я хотел просить тебя, когда б осмелился. Назначь меня туда, где враг всего сильнее, где Франция нуждается в бойцах.
Дамас. Не беспокойся, все будет по-твоему.
Мельнот. Вот моя рука! Благослови меня, матушка. Я вернусь не принцем, но человеком достойнее принца - славные подвиги оправдают мои гордые мечты, А ты - которую я так страстно любил и так жестоко оскорбил... Нет, еще не все потеряно. Память обо мне не оставит тебя до самой смерти! И если только я останусь жив, имя человека, которого ты некогда любила, вновь будет честным, а если мне суждена ранняя гибель в пылу сраженья, на поле брани, то в последний миг душа моя отлетит к тебе, и я погибну с твоим именем на холодеющих устах. Как много я бы хотел еще сказать тебе! Молиться на тебя, благословлять! Но нет; когда я стану достойнее, я обращу свои молитвы к небу... Сейчас не смею... (Поворачивается к мосье Дешапелю.) Простите меня, сударь... Больше я ничего не скажу - прощайте!
Дамас. Возьму его с собой. Франция скажет мне за него спасибо.
Полина (вырываясь из отцовских объятий). Клод! Клод! Мой муж!
Мосье Дешапель. У тебя остался отец, Полина.
Занавес
ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ
Между четвертым и пятым действиями прошло два с половиной года.
СЦЕНА ПЕРВАЯ
Улица Лиона.
На сцену входят первый, второй и третий офицеры.
Первый офицер. Ну вот мы и в Лионе, вместе с бесстрашным стариком Дамасом: ведь это его родина.
Второй офицер. Да, он высоко взлетел с тех пор, как посетил свои края в последний раз. Лионцы могут гордиться подвигами своего генерала Дамаса.
Третий офицер. Во французской армии быстро можно выдвинуться. Вот, например, таинственный Морье, герой Лоди и любимец главнокомандующего, - он за два с половиной года из рядовых стал полковником.
Входит генерал Дамас.
Дамас. С добрым утром, друзья мои, надеюсь, вы вдоволь повеселитесь за тот короткий срок, что мы постоим в Лионе. Чудесный город, он стал еще лучше с тех пор, как я его не видел. Да, есть отрада и в старости, когда видишь, что годы недаром прошли: ты дряхлеешь, а родина твоя становится все краше. Вы не видали Морье?
Первый офицер. Нет, но мы только что о нем толковали.
Второй офицер. Прошу вас, генерал, откройте нам, кто же этот Морье?
Дамас. Как - кто? Полковник французской армии!
Третий офицер. Верно. Но кем он был раньше?
Дамас. Раньше? Младенцем в длинной рубашонке, так я полагаю.
Первый офицер. Ха-ха-ха! Вы, как всегда, острите, генерал.
Второй офицер (третьему офицеру). Генерал не любит, когда его расспрашивают об этом; не надо его раздражать. Какие будут распоряжения, генерал?
Дамас. Никаких. Желаю вам весело провести время.
Второй и третий офицеры уходят.
Наши друзья на редкость любознательны. Бедняга Морье постоянно возбуждает их любопытство.
Первый офицер. Вернее, интерес, генерал. Его грусть, одиночество, отвага, его блестящая карьера, наконец, ваша дружба, благосклонность командующего - все это вызывает и пересуды и восхищение. Но куда он скрылся, генерал? Я его не видел с самого утра.
Дамас. Пожалуй, я посвящу вас в тайну, капитан. Мой юный друг приехал в Лион в надежде найти здесь чудо.
Первый офицер. Чудо?
Дамас. Да, чудо! Иначе говоря - верную женщину.
Первый офицер. О, любовная история!
Дамас. Да. Мы не успели войти в Лион, как он помахал мне рукой, спрыгнул с коня, и я ручаюсь, что сейчас он расспрашивает каждого, кто может знать хоть что-нибудь - верна ли еще некая красавица некоему молодому человеку.
Первый офицер. Пожелаем ему успеха! Да и усомниться в успехе невозможно. Блистательный полковник Морье, герой Лоди, может сделать выбор средь самых гордых фамилий Франции.
Дамас. О, что касается гордости, то и мать и дочь наделены ею в избытке. Кстати, капитан, если невзначай вам встретится Морье, передайте ему, что он найдет меня в отеле.
Первый офицер. Слушаю, генерал. (Уходит.)
Дамас. Так, теперь направлюсь прямо в дом кузины и обо всем доложу моему молодому полковнику. Да! Клянусь Марсом, Бахусом и Аполлоном, навстречу мне идет сам мосье Босан!
Входит Босан.
Доброе утро, мосье Босан! Каковы дела?
Босан (в сторону). Дамас! Не повезло; если итальянская кампания набила ему карманы, он меня выбьет из седла в день моей победы. (Громко.) Покорный ваш слуга, генерал, так называть теперь я должен вас, я полагаю. Только что прибыли в Лион?
Дамас. И часу не прошло. Ну, рассказывайте, как поживает мой кузен Дешапель? Простили они вам эту историю с юным Мельнотом? Вы были порядком замешаны в этом дельце, а?
Босан. Ну, что вы! Гораздо меньше, чем вы думаете. Этот малый обманул меня. Теперь я все уладил. А что с ним сталось? Он ведь так и не присоединился к армии. Я не встречал его имени в списках.
Дамас. Мне ничего неизвестно о Мельноте. И я тоже не слыхал о нем в Великой армии.
Босан. Гм... вы не женаты, генерал?
Дамас. Разве я похож на женатого, сударь? Нет, слава богу, нет! Мое ремесло пустило по белу свету больше вдов, чем жен.
Босан. Вы, должно быть, вывезли немало трофеев из Италии? Полина может оказаться богатой наследницей?
Дамас. Трофеев? Вот чем не могу похвастать. Наследницей чего же может она стать? У меня есть два баула, чемодан и четверка коней, три шпаги, два мундира и к ним шесть пар невыразимых белой кожи... Завидное имущество для молодой дамы!
Босан (в сторону). Спасен! (Громко.) Неужто это весь ваш капитал, генерал Дамас? А я-то полагал, что для солдат Италия станет второй Мексикой.
Дамас. Игра в орлянку, сударь. А я не из счастливцев! Вот приятель мой Морье скопил порядочный капиталец. Наш главнокомандующий заботился о нем, к тому же Морье - ох, как бережлив, про остальных солдат этого не скажешь; они дорожат деньгами так же мало, как своей жизнью.
Босан. Да это не важно! Я не рассчитывал на состояние Полины. Хочу поставить вас в известность, генерал Дамас, что ваша прелестная кузина решилась наконец вознаградить мою длительную и пылкую привязанность и дала согласие на брак со мной.
Дамас. С вами? О черт! Ведь она замужем! Развода-то не было!
Босан. Верно, но именно сегодня она подпишет все нужные бумаги, именно сегодня она подпишет контракт, который сделает ее моею ровно через неделю после того, как ее формальный брак будет расторгнут.
Дамас. Чудеса! Ну, просто чудеса! Нет, после этого я ни во что не ставлю женщин!
Босан. Позвольте пожелать вам всего доброго, генерал. (Собирается уйти.)
Входит мосье Дешапель.
Мосье Дешапель. О, Босан! Удачная встреча. Не будем мешкать, отправимся к нотариусу.
Дамас (Дешапелю). Кого я вижу! Кузен!
Мосье Дешапель. Дамас! Приветствую вас в Лионе! Непременно побывайте у нас; супруга будет счастлива вас видеть.
Дамас. Ваша супруга, чтоб ей... благодарю ее за снисхождение ко мне! Но что я слышу? (Отводит его а сторону.) Возможно ли это, говорят, ваша дочь дала согласие на развод? И выходит замуж за Босана?
Мосье Дешапель. Несомненно! Что можно возразить против него? Прекрасного происхождения, состоятелен и нрава отличного. Мы уже не так горды, как прежде; даже моей жене приелись титулы и принцы.
Дамас. Но Полина так нежно любила этого молодого человека!
Мосье Дешапель (понюхав табак). То было два с половиной года тому назад.
Дамас. Вы правы. Бедный Мельнот!
Мосье Дешапель. Не упоминайте об этом самозванце! Надеюсь, он погиб или покинул Францию. Но даже окажись он сейчас в Лионе, ему бы надо радоваться, что в честном и достойном союзе моя дочь забудет свои страдания и его обман.
Дамас. Раз все договорено, мне нечего сказать. Мосье Босан говорил, что контракт будет подписан сегодня.
Мосье Дешапель. Да, сегодня. Ровно в час дня. Хотите быть свидетелем?
Дамас. Я?.. Нет, то есть я хочу сказать... конечно, да! В час дня явлюсь к вам.
Мосье Дешапель. Тогда до скорого свидания. Идемте, Босан!
Мосье Дешапель и Босан уходят.
Дамас
А тот, кто сердце женщине свое отдать решился,