Макс Фриш - Пьесы
Лампа дневного света гаснет.
Серая стена поднимается кверху и исчезает. В комнате - небольшое
общество, все сильно подвыпили; скоро уже утро. Кое-кто из гостей
сидит прямо на полу. Антуанета играет на клавесине, но ее никто
не слушает, кроме белокурого молодого человека, который стоит у
стены с полками. Все остальные пьют, флиртуют, смеются.
Антуанета (внезапно обрывает свою игру). Я не играла уже целую вечность.
Смех.
Xeнрик. Антуанета - гениальная женщина. Где Кюрман? Надо сказать ему, что Антуанета - гениальная женщина. Кюрман!
Чей-то голос. Не ори.
Xeнрик. Надо сказать ему.
Пауза.
Первая дама. Дети, пора домой.
Чей-то голос. Как вы относитесь к гномам, которых ставят на клумбах перед дачами?
Первая дама. Завтра у господина Кюрмана много работы.
Антуанета. Хотите, я состряпаю суп с клецками?
Никто не шевелится.
Хотите, я состряпаю суп с клецками?
Одна из дам взвизгивает.
Xeнрик. Что вы делаете с моей женой?
Вторая дама. Мне больно. Не дури.
Шнeйдeр. Кому ты это говоришь?
Вторая дама. Тебе. Шнейдер. Я тут ни при чем.
Смех.
Хенрик. Мэгги!
Вторая дама. Опять ты орешь.
Хенрик. Почему ты не гениальная женщина? Почему?
Вторая дама. Хенрик - болван.
Xeнрик. Антуанета - гениальная женщина. Разве человек может уйти от жены, если она - гениальная женщина. Теперь я окончательно понял: Антуанета - гениальная женщина, и она не играла на клавесине целую вечность.
Вторая дама. Хенрик пьян в стельку.
Антуанета. Хотите, я состряпаю суп с клецками?
Шнeйдeр. Вот уже час, как ты долдонишь одно и то же...
Тишина.
Чей-то голос. Тихий ангел пролетел.
На авансцене Кюрман, в арестантской одежде, смотрит на гостей;
прошелся по комнате и исчез, но его никто не заметил.
Xeнрик. Шнейдер!
Шнeйдeр. Не ори.
Хенрик. Хочешь суп с клецками?
Антуанета. Кто хочет суп с клецками?
Чей-то голос. Как вы относитесь к гномам?
Шнейдер. Кто хочет суп с клецками?
Чей-то голос. Гномы.
Несколько голосов. Суп с клецками.
Несколько голосов. Гномы.
Звенят рюмки.
Хенрик. Все происходит оттого...
Шнейдер. Отчего?
Хенрик. Меня не желают слушать.
Первая дама поднимается.
Госпожа Штахель хочет уходить. Первая дама. Уже пора.
Xeнрик. У госпожи Штахель трое детей.
Антуанета подходит к белокурому молодому человеку.
Xeнрик. Антуанета!
Шнейдер. Замолчи.
Xeнрик. Шушукаться запрещено.
Белокурый молодой человек садится за клавесин.
Штахель!
Чей-то голос. А что будет с супом?
Xeнрик. Ваша жена хочет уходить, у вашей жены трое детей...
Штахель играет на клавесине, он играет лучше, чем Антуанета, и
мало-помалу к его игре начинают прислушиваться. Появляется
Кюрман, он в домашнем халате; сначала его не замечают.
Кюрман воскрес... Твое воскресение, Кюрман, не производит особого впечатления, но жена у тебя - высший класс; да, Кюрман, знай, такую жену ты не заслужил.
Кюрман (подходит к Антуанете). Я состряпаю суп с клецками.
Аплодисменты, они прерывают игру на клавесине.
Но на это уйдет время. (Уходит.)
Xeнрик. Такого мужа ты не заслужила, Антуанета. Знай. Вы оба друг друга не заслужили.
Вторая дама. Пусть Эгон поиграет еще.
Xeнрик. Мэгги!
Вторая дама. Ну что?
Xeнрик. Послушай, ты будешь свидетельницей. Скажи, я стряпал когда-нибудь суп с клецками?
Вторая дама. Нет.
Штахель продолжает играть. Кюрман подходит к регистратору.
Регистратор. А я думал, вы стряпаете суп с клецками. Что случилось? Вам нездоровится? Ваши друзья ждут суп с клецками.
Кюрман. Что будет через год?
Регистратор. Хотите знать?
Кюрман. Что будет через год?
Сверху спускается белая стена, которая закрывает комнату. Перед
стеной стоит Кюрман; медсестра прикатывает кресло на колесиках.
Сестра. Вам еще нельзя вставать, господин Кюрман. После операции прошло всего три недели. (Подводит Кюрмана к креслу на колесиках.) Наберитесь терпения, господин Кюрман, наберитесь терпения. (Закрывает его одеялом.) Боли у вас есть? (Уходит.)
Регистратор. Сейчас вам сделают укол.
Клавесин замолкает.
Кюрман. Что случилось?
Регистратор. Тысяча девятьсот шестьдесят седьмой год. (Читает досье.) "Военная диктатура в Греции...".
Кюрман (прерывает его). Сколько времени я уже лежу в больнице?
Регистратор. С января.
Кюрман. А теперь июнь.
Регистратор. Правильно.
Кюрман. Печень здесь ни при чем?
Регистратор. Да.
Кюрман. Так что же у меня?
Регистратор. С печенью вы были осторожны.
Кюрман. Никто не говорит, чем я болен.
Регистратор. Главный врач сказал, что у вас гастрит.
Кюрман. Сначала говорили, что неизвестно.
Регистратор. На редкость упорный гастрит.
Медсестра приносит стул и снова уходит.
Кюрман. Почему никто не скажет мне правду?
Появляется господин с черным моноклем на левом глазу.
Регистратор. Хотите принять гостя?
Кюрман. Нет.
Регистратор. Это Шмиг. Помните? Жертва игры в снежки. Но он, как видите, преуспел в этом мире. Даже без левого глаза. Торговый атташе. Хочет рассказать вам о Южной Африке. Этому человеку есть о чем порассказать. Ну а еще он хочет вас утешить. Никто не застрахован от болезней.
Появляется какая-то дама.
Госпожа Штахель.
Кюрман. Что ей надо?
Регистратор. Ничего.
Кюрман. Зачем же она пришла?
Регистратор. Сочла своим долгом. Эгон уже в Бразилии, на рождество и она с детьми переселяется туда. Поэтому она сочла своим долгом навестить вас.
Появляется человек с бородкой.
Кто вы такой?
Человек оглядывается по сторонам.
Он хочет поговорить с вами, но только с глазу на глаз.
Появляются господин и дама.
Шнейдеры.
Кюрман закрывает глаза.
У господина Кюрмана начались боли.
Появляется молодая девушка.
Это Марлис.
Кюрман. Кто?
Регистратор. Марлис была вам необходима, когда вы начали сомневаться в том, что вы мужчина. Люди благодарны тем, кому они были необходимы. Марлис тоже хочет вас утешить.
Вчера она совершенно случайно узнала, что вы уже много месяцев в больнице.
Кюрман. Марлис?..
Регистратор. Марлис - глупенькая, но без претензий. Может быть, она заговорит о метастазах, но только потому, что эта Марлис вечно путает иностранные слова.
Входит человек в пальто из верблюжьей шерсти.
Господин Витциг, именуемый Хенрик, консультант по рекламе.
Человек с бородкой собирается уходить.
Побудьте еще.
Кюрман. Вы - Кролевский?
Регистратор. Он вас узнал.
Кролевский садится, другие посетители уходят. Появляется
медсестра с цветами.
Сестра. Посмотрите, господин Кюрман, посмотрите. Цветы от вашего сына из Америки. (Вынимает букет из бумаги.) Какой большой букет роз!
Кюрман. Сестра Агнеса...
Сeстра. У вас хороший сын.
Кюрман. Можно мне поговорить с главным врачом?
Сестра (перебирает розы). Сейчас, господин Кюрман, сейчас.
Регистратор. Почему вы не делаете ему укол?
Сестра. Сейчас, господин Кюрман, сейчас.
Входит врач в белом халате, его сопровождает молодой ассистент.
Кролевский уходит.
Врач. Ну, господин Кюрман, как делишки? Как мы сегодня спали? (Сестре.) Он был в состоянии есть?
Сестра. Пил чай. Врач (берет у сестры историю болезни). Ну вот, господин Кюрман, постепенно ваше самочувствие улучшается. (Передает историю болезни ассистенту.) Господину Кюрману уже хочется гулять! (Берет Кюрмана за плечо.) Быстрая утомляемость - это от облучения. Ничего страшного. И все же, как ни печально, придется дать еще несколько сеансов. (Представляет ассистента.) Мой новый ассистент господин Финк.
Ассистент. Функ.
Врач. Он будет наблюдать за вами, пока я не вернусь из отпуска. Господин Финк, насколько мне известно, тоже шахматист. (Хочет пожать Кюрману руку.) Через три недели, господин Кюрман, мы с вами опять увидимся...
Кюрман. Господин профессор...
Врач. Надо набраться терпения.
Кюрман. Можно мне с вами поговорить?
Ассистент и медсестра уходят.
Теперь известно, что со мной?
Врач. Вы слишком вникаете.
Кюрман. Можете говорить откровенно.
Врач. Гастрит. (Сняв очки, протирает стекла.) На редкость упорный гастрит... (Разглядывает стекла очков на свет.) Знаю, господин Кюрман, о чем вы думаете, это первое, что приходит человеку в голову, когда он слышит об облучении. (Надевает очки.) Не нагоняйте на себя страха. Через три недели, как сказано, я опять буду с вами.
Кюрман молчит.
Доктор Финк вам очень понравится...
Кюрман. Функ.
Врач. Добросовестный человек. (Опять снимает очки, смотрит стекла на свет.) Собственно, я собирался в Грецию, но после недавних событий... (Снова надевает очки.) А вы бы на моем месте поехали в Грецию?
Кюрман молчит.
Господин Кюрман.
Кюрман. Да.
Врач. Надо набраться терпения.