Kniga-Online.club
» » » » Уильям Шекспир - Шекспировские чтения, 1976

Уильям Шекспир - Шекспировские чтения, 1976

Читать бесплатно Уильям Шекспир - Шекспировские чтения, 1976. Жанр: Разное издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Шестистишие начинается с придаточного условия и подчиненного ему придаточного времени, затем следует предложение, к которому они относятся. С 12-й строки начинается второй компонент этого шестистишия. Это сложноподчиненное предложение с двумя придаточными последовательного подчинения. Последнее двустишие этого шестистишия содержит придаточные предложения, относящиеся к предложению из 12-й строки. Таким образом, между строками 1, 2 и 1, 3 образуется прочная синтаксическая связь.

Большинство рассмотренных сонетов показывает, что последнее двустишие обладает всегда относительной самостоятельностью, являясь или отдельным самостоятельным законченным предложением, или образует составное предложение внутри более сложной структуры. Описанный выше случай редкий (см. также сонет 117). Тематическое членение этого сонета проходит по схеме членения классического сонета: теза, ее развитие, антитеза и завершение.

Иного рода композицию структурно-синтаксических единиц наблюдаем, например, в сонете 32:

1. If thou survive my well-contented day,

2. When that churl Death my hones with dust shall cover,

3. And shalt by fortune once more re-survey

4. These poor rude lines of thy deceased lover,

5. Compare them with the bettering of the time,

6. And though they be outstripp'd by every pen,

7. Reserve them for my love, not for their rhyme,

8. Exceeded by the height of happier men.

9. 0, then vouchsafe me but this loving thought:

10. Had my friend's Muse grown with this growing age,

11. A dearer birth than this his love had brought,

12. To march in ranks of better equipage:

13. But since he died, and poets better prove,

14. Theirs for their style I'll read, his for his love.

Октава этого сонета имеет сложную "многоэтажную" структуру. Первый катрен содержит придаточное предложение условия и расположенное между его членами придаточное времени, следующий катрен - это предложение, к которому относятся эти придаточные. Кроме того, между его главными членами находится еще придаточное уступительное. Между катренами наблюдается определенная симметрия, придающая им одинаковое ритмическое звучание, несмотря на существующие между ними отношения подчиненного и подчиняющего.

Следующее предложение является сочетанием одного простого и двух сложноподчиненных предложений, связанных сочинительным союзом but с придаточным условия и причины в препозиции. Построение октавы строго логичное. Шестистишие с самого начала эмоционально окрашено (междометие, употребление глаголов в повелительном наклонении).

Довольно редкую композиционную схему представляет октава 94-го сонета:

1. They that have pow'r to hurt and will do none,

2. That do not do the thing they most do show,

3. Who, moving others, are themselves as stone,

4. Unmoved, cold and to temptation slow,

5. They rightly do inherit heaven's graces

6. And husband nature's riches from expense;

7. They are the lords and owners of their faces,

8. Others but stewards of their excellence...

Октаву образует сложносочиненное предложение с подчинением. В состав его входит сложноподчиненное предложение с сочинением и два простые предложения. В первом из этих составных предложений имеются три придаточных определительных предложения, связанных сочинением и относящихся к подлежащему главного предложения, которое находится в начальной позиции сонета, но потом, после перечисления всех определяющих его придаточных предложений, оно еще раз повторяется перед сказуемым. Затем следуют два простые предложения - первое из них по содержанию относится к предыдущим строкам, а следующее является второй частью противопоставления, на котором строится данная октава. Части этого противопоставления неравны по объему. В первой части в семи стихотворных строках описываются люди сдержанные, умеющие управлять своими эмоциями, вторые просто "Stewarde of their excellence". Так как первые ставятся в пример, они считаются лучшими, они и заслуживают более подробного описания.

В. СТРУКТУРНО-СИНТАКСИЧЕСКИЕ ПРИЕМЫ КОМПОЗИЦИИ СОНЕТОВ ТРЕТЬЕЙ ГРУППЫ

Сонеты, состоящие полностью из одного самостоятельного законченного предложения, выведены в третью группу. Общую структуру этих сонетов представляет следующая модель:

МЗ:/(4+4+4+2)/

По данной модели построено 14 сонетов. Все сонеты данной группы представляют собой сложносочиненные предложения с подчинением различной степени сложности. Относительно простую структуру имеют сонеты 7, 141. Рассмотрим сонет 7.

1. Lo, in the orient when the gracious light

2. Lifts up his burning head, each under eye

3. Doth homage to his new-appearing sight,

4. Serving with looks his sacred majesty;

5. And having climb'd the steep-up heavenly hill,

6. Resembling strong youth in his middle age,

7. Yet mortal looks adore his beauty still,

8. Attending on his golden pilgrimage;

9. But when from highmost pitch, with weary car,

10. Like feeble age, he reeleth from the day,

11. The eyes, 'fore duteous, now converted are

12. From his low tract, and look another way:

13. So thou, thyself out-going in thy noon,

14. Unlook'd on diest, unless thou get a son.

Сонет этот образует сложносочиненное предложение с подчинением, состоящее из сложноподчиненного предложения с придаточным времени (строки 1, 2), двух простых предложений (строки 2, 3, 4 и 5, 6, 7, 8), сложноподчиненного предложения с придаточным времени (строки 9, 10, 11, 12) и сложноподчиненного с придаточным условия (строки 13, 14). В сонете описывается солнце, которое вызывает восторг людей, когда оно восходит и горит ярким светом, но про которое забывают, когда оно клонится к закату. То же самое ждет друга, предостерегает автор. Только потомки смогли бы навсегда сохранить его светлый облик.

Как бы два сюжета сонета "солнце" и "люди" развиваются параллельно. В одном двустишии говорится о солнце, которое проходит свой ежедневный путь, в другом описывается восприятие этого факта людьми. Тематическое членение в пределах одного предложения, которым является данный сонет, отвечает требованиям классического сонета. Теза произведения представлена в первом катрене, развивается во втором четверостишии - первый и второй катрены связаны соединительным союзом and. С противительного союза but начинается в девятой строке составное предложение, представляющее собой антитезу к сказанному в предыдущих строках. При помощи союза so присоединяется к двенадцатистишию последнее завершающее двустишие. Уже само наличие союзов (and, but, so) в начале самых важных для тематического членения классического сонета строк (пятой, девятой, тринадцатой) говорит о том, как в данном сонете развивается тема.

Остальные сонеты данной подгруппы, имеющие более сложную структуру, чем описанный выше сонет, разделяются на две подгруппы. В одну подгруппу входят те сонеты, в которых большинство придаточных предложений находится в препозиции, предшествуя главному предложению, образуя таким образом ретардацию, оттяжку основной идеи, как правило, к началу девятой строки сонета (см. сонеты 12, 15, 143, 29). Возьмем для анализа сонет 15.

1. When I consider everything that grows

2. Holds in perfection but a little moment,

3. That this huge stage presenteth nought but shows

4. Whereon the stars in secret influence comment;

5. When I perceive that men as plants increase,

6. Cheered and check'd even by the self-same sky,

7. Vaunt in their youthful sap, at height decrease,

8. And wear their brave state out of memory;

9. Then the conceit of this inconstant stay

10. Sets you most rich in youth before my sight,

11. Where wastful Time debateth with Decay,

12. To change your day of youth to sullied night,

13. And all in war with Time for love of you,

14. As he takes from you, I engraft you new.

Первые два катрена - это придаточные времени, которые относятся к предложению, состоящему из 9-й и 10-й строк. Эти придаточные связаны бессоюзной сочинительной связью. Первое придаточное по структуре сложноподчиненное предложение с сочинением, причем одно из сочиненных придаточных имеет, в свою очередь, придаточное предложение. Строки 5-8 второе придаточное времени (сложноподчиненное с одним придаточным) к главному предложению из 9, 10, 11, 12-й строк. Финальное двустишие - это сложное предложение, состоящее из одного простого и одного сложноподчиненного предложения.

В сонете последовательно развивается идея о разрушающем, уничтожающем действии времени. Тематическое единство сонета подчеркивается структурой и лексической анафорой в первых строках первого и второго катрена и в способе связи двух катренов с последующими строками (when-when-then).

Иную композиционную схему представляют те сонеты, в которых придаточные предложения (имеющие, в свою очередь, придаточные) располагаются после главного предложения, к которому они относятся. На первый план выходит, таким образом, главная, основная мысль сонета, которая постепенно развивается и уточняется. Возьмем для примера сонет 68:

1. Thus is his cheek the map of days outworn,

2. When beauty liv'd and died as flowers do now,

3. Before these bastard signs of fair were born,

4. Or durst inhabit on a living brow;

5. Before the golden tresses of the dead,

6. The right of sepulchers, were shorn away.

7. To live a second life on second head;

8. Ere beauty's dead fleece made another gay:

9. In him those holy antique hours are seen,

10. Without all ornament, itself and true,

11. Making no summer of another's green,

12. Robbing no old to dress his beauty new;

13. And him as for a map doth Nature store,

14. To show false Art what beauty was of yore.

Данный сонет - это одно сложносочиненное предложение с подчинением, в котором сочетаются сложноподчиненное предложение с сочинением и подчинением, занимающее первые восемь строк, простое предложение, занимающее четыре строки, и сложноподчиненное предложение с одним придаточным в последнем двустишии сонета. Самую сложную структуру имеет первый компонент сонета. В первой строке сонета высказывается главная, основная для всего произведения мысль:

Перейти на страницу:

Уильям Шекспир читать все книги автора по порядку

Уильям Шекспир - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Шекспировские чтения, 1976 отзывы

Отзывы читателей о книге Шекспировские чтения, 1976, автор: Уильям Шекспир. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*