Теренций - Братья
Ктесифон
Сир! Молю, смотри, сюда бы не ворвался он.
Сир
550 Молчи!
Послежу.
Ктесифон
Да нет, сегодня не доверюсь я тебе.
Лучше с ней запрусь в чуланчик: будет безопаснее.
(Уходит)
Сир
Ладно! Я его спроважу.
Демея
Вижу, вот разбойник Сир.
Сир
(будто не видя Демеи)
Если так пойдет и дальше, в доме жить нельзя у нас!
Знать хотелось бы мне, сколько у меня господ? Беда!
Демея
Что он там ворчит? В чем дело? Эй, любезный! Дома брат?
Сир
Тьфу! Любезный - я? Пропащий человек я!
Демея
Что с тобой?
Сир
Вот вопрос! Меня с певичкой этой Ктесифон сейчас
Еле не убил!
Демея
Да что ты?
Сир
Как, смотри, губу рассек!
Демея
А за что?
Сир
Твердит, что я, вишь, подстрекнул купить ее.
Демея
Ты ж ведь только что в деревню провожал его, сказал?
Сир
Да, но он потом вернулся, прямо точно бешеный,
550 Ничему пощады не дал! Старика меня избил!
Как не стыдно! Я недавно на руках носил его!
Демея
Ктесифон! Хвалю! В отца весь! Вот теперь мужчина ты!
Сир
Хвалишь? Ну, когда вернется здравый смысл парад к нему,
То не очень-то захочет волю он рукам давать.
Демея
Храбро!
Сир
Одолел, еще бы, женщину несчастную
И меня, раба, который сдачи дать не смел. Храбрец!
Демея
Лучше быть нельзя. Он понял, как и я, что ты всему
Делу голова. А брат мой дома?
Сир
Нет.
Демея
Но где б он был?
Сир
Знаю где, да вот теперь уж не скажу.
Демея
Что?! Что?
Сир
570 А то.
Демея
Я башку тебе за это размозжу!
Сир
Как звать того,
Я не знаю, знаю место, где он.
Демея
Место? Где? Скажи.
Сиp
Портик у мясного рынка знаешь? Вниз тут.
Демея
Как не знать!
Сир
Прямо проходи там мимо, верхом. Как придешь туда,
Там внизу поближе холмик; ты спустись. Часовенка
Есть по эту руку, рядом закоулок.
Демея
Это где ж?
Сир
Там смоковница большая есть еще.
Демея
А, знаю, да.
Сир
Вот твой путь.
Демея
Из закоулка нет, однако ж, выхода.
Сир
Ах, конечно! Я ошибся. Вишь, какой ведь! К портику
580 Возвращайся. Так пройдешь ты ближе, да и меньше крюка
Богача Кратина знаешь дом?
Демея
Да, знаю.
Сир
Ты пройди
Мимо слева прямиком тут. К храму как Дианину
Выйдешь, так иди направо. До ворот не доходя,
Мельница там есть, у пруда, а напротив фабрика.
Так вот там он.
Демея
Что же там он делает, однако же?
Сир
Ложа заказал себе там с ножками дубовыми
Под открытым небом ставить.
Демея
И на них вам пьянствовать?
Очень хорошо. Что медлить? Я иду к нему.
(Уходит)
Сир
Иди,
Старый хрыч, тебя сегодня проучу как следует.
Как Эсхин противно медлит! Портится обед у нас.
Ктесифон в любовь ушел весь. Для себя промыслить что?
580 Подберусь, перехвачу-ка повкусней чего-нибудь,
Прихлебну и из бокала! Так-то проведу денек.
(Уходит)
СЦЕНА III
Микион, Гегион
Mикион
Не нахожу я, Гегион, за что меня тут так хвалить.
Мой долг. От нас пошла ошибка, я и исправляю же.
Вот разве причисляешь ты меня к числу таких людей,
Которые обидою считают, если спросят их,
За что других обидели, и сами же других винят.
За то ль, что я не сделал так, ты стал благодарить меня?
Гегион
Нет, я всегда считал тебя таким, каков на деле ты.
Но вот прошу, пойдем со мною к матери той девушки
И все, что мне ты говорил, скажи и этой женщине:
Что на Эсхина из-за брата пало подозрение,
Певичка - Ктесифонова.
Микион
600 Что ж, если ты так думаешь
И если это нужно так, пойдем.
Гегион
Благодарю тебя,
И ей дашь облегчение: от скорби и беды такой
Вся чахнет - да и выполнишь свой долг. Когда ж не хочешь ты,
Я сам ей рассказать готов.
Микион
Да нет, иду.
Гегион
Я очень рад.
Кому не повезет, всегда те как-то подозрительны
Становятся, за личную обиду принимают все,
Всем на посмех, им кажется, досталась их беспомощность.
А оправданье личное поможет примирению.
Микион
Да, совершенно верно.
Гегион
Так пойдем со мною в дом.
Mикион
Идем.
(Уходят)
СЦЕНА IV
Эсхин
610 Я истерзался весь. Вдруг сразу столько зла обрушилось!
Не знаю, что с собою делать и за что приняться мне.
От страха тело слабнет, дух немеет мои от робости.
Решений твердых в сердце нет.
Как выйти мне из этого смятения?
Такое подозрение
Упало на меня, да и причины есть.
Сострата верит, будто я певичку для себя купил.
Старуха так сказала мне.
Была за бабкой послана. Ее увидев, тотчас я
Спросил: "Ну, как Памфила? Разве роды начинаются,
620 Что бабку звать идешь?" Она воскликнула: "Прочь, прочь, Эсхин!
Достаточно обманывал! Довольно уверений нам!"
"Да что ты?" - говорю. "Прощай! Владей другой возлюбленной!"
Я тотчас понял мысли их, однако же сдержал себя:
Сказать о брате ей, болтушке? Дело все раскрылось бы.
Теперь что делать? Братнина, сказать, она? Никак нельзя!
Оставлю! Дело, может быть, и вовсе не откроется.
Между тем поверят вдруг? Ведь столько вероятностей!
Я похитил, я дал деньги, я же и увел с собой!
В том моя вина, признаться, что я не сказал отцу.
630 Я его просить бы должен разрешить жениться мне.
Слишком затянул я дело. Но теперь проснись, Эсхии!
Первое - я к ним направлюсь оправдаться. Ну, к дверям!
Ох, беда! Всегда дрожу я, начиная в них стучать.
Эй там! Это я, Эсхин! Откройте двери кто-нибудь!
Кто-то вышел. Отойду-ка.
СЦЕНА V
Микион, Эсхнн
Mикион
(говорит к дому)
Что ж, вы так и сделайте,
Я же сообщу Эсхину, как тут все устроилось.
Кто, однако, тут стучался?
Эсхин
Ах, отец! Беда!
Mикион
Эсхин!
Эсхин
В чем дело?
Mикион
Ты стучался в двери? Он молчит.
А почему бы мне не подшутить над ним?
650 Так лучше, раз он сам мне не хотел сказать.
Ты что ж не отвечаешь?
Эсхин
Нет, не я стучал,
Насколько мне известно.
Mикион
Так. И то сказать,
Я б удивился, что тебе за дело тут.
Краснеет! Дело ладно!
Эсхин
А скажи, отец,
Тебе тут что за дело?
Mикион
Никакого нет,
А только друг один меня советником
Привел сюда к ним с форума.
Эсхин
Как так?
Микион
А так.
Тут женщины живут, и очень бедные.
Ты, думаю, не знаешь? Ну конечно, нет.
Недавно ведь приехали сюда они,
Эсхин
И что же дальше?
Mикион
Девушка тут с матерью.
Эсхин
Ну, продолжай.
Mикион
650 Она отца лишилася.
А друг мой этот им ближайший родственника
Так по закону выйти за него она
Должна.
Эсхин
Пропал я!
Mикион
Что с тобою?
Эсхин
Ничего,
Так. Дальше.
Mикион
Он приехал увезти ее
С собой; живет в Милете сам.
Эсхин
Как! Девушку
С собою увезти?
Mикион
Ну да.
Эсxин
И именно
В Милет?
Mикион
В Милет.
Эсхин
Мне прямо дурно сделалось!
А что они?
Микион
Они-то? Ничего они.
Мать выдумала, будто от кого-то сын
У дочери родился, не назвав его
По имени; тому и преимущество,
И, стало быть, за этого отдать нельзя.
Эсхин
660 Находишь это разве ты неправильным?
Микион
Нет.
Эсхин
Нет? Так он отсюда увезет ее?
Микион
А почему бы нет?
Эсхин
Жестоко сделано,
Безжалостно и, если говорить, отец,
Прямее, просто низко!
Микион
Почему?
Эсхин
Вопрос!
А что же будет чувствовать бедняга тот,
Кто первый начал с нею жить? Ведь и теперь
Ее, несчастный, страстно любит, может быть?
И вот ее отнимут на глазах его
И увезут. Как это возмутительно!
Mикион
670 Да почему? Кто сватал? Выдал кто ее?
Чужую почему взял?
Эсхин
Дома, что ль, сидеть
Такой уж взрослой девушке и ждать, пока
Придет за нею родственник? Тебе, отец,
Вот это говорить бы и отстаивать!
Mикион
Смешно! Не выступать же на того, кто звал
В советники меня! Но нам до этого,
Эсхин, какое дело? Что до них? Идем.
Но что? Ты плачешь?
Эсхин
Выслушай, отец, прошу.
Mикион
Все, Эсхин, я знаю, слышал. Но ведь я люблю тебя,
И тем более близки мне к сердцу все дела твои.
Эсхин
Ах, отец! Любовь твою мне заслужить хотелось бы
Навсегда, покуда жив ты. Допустил проступок я;
За него мне очень больно, пред тобою стыдно мне.
Mикион
Верю, зная благородный твой характер, но берет
Страх меня, что свыше меры ты неосмотрителен.
Ведь, в конце концов, в каком ты обитаешь городе?
Девушку обидел: было ль право у тебя на то?
Да, большой, большой проступок, все же человеческий;
Люди и хорошие, случалось, то же делали.
Но, уж если так случилось, ждал тогда чего же ты?