Джон Голсуорси - Дебри
Бастейпл слушает улыбаясь. Видя его улыбку, Фаррел начинает испытывать
удовольствие от затеянного Бастейплом разговора.
Наш Сити, сэр, гудит от слухов, как настоящий улей.
Бастейпл. Что еще говорят?
Фаррел. Слышал я, как вас называли великим человеком, но я слышал и как вас называли... э...
Бастейпл. Ну?
Фаррел. Величайшим пройдохой, с вашего позволения, сэр. Мистер Трегей, например, назвал ваш кабинет логовом льва. (Бесстрастно.) Он "не назвал меня шакалом, но, видимо, подразумевал это.
Бастейпл. Кстати, о Трегее. Он не должен попасть в Африку.
Фаррел. Да, сэр? Прикажете остановить его при помощи...
Бастейпл. ...дубинки, если не придумаете чего-нибудь поделикатнее.
Фаррел (одобрительно хмыкнув). Достаточно ли будет телеграммы из Момбасы с сообщением, что он опоздал?
Бастейпл. Если вы сумеете это устроить.
Фаррел. Без всякого труда, сэр.
Бастейпл. Прекрасно! Ну, что еще там говорят обо мне?
Фаррел. Многие говорят, сэр, что вы просто азартный игрок, ведущий крупную игру. А один чудак вбил себе в голову, что вы страстный филантроп. В лондонском Сити охотно подхватывают все, что так или иначе припахивает романтикой.
Бастейпл. Ну, а что вы сами думаете, Фаррел?
Фаррел (бросает на него быстрый взгляд). Видите ли, сэр... Я никогда не ломаю голову над... происхождением видов.
Бастейпл. Ну, как бы не так. Выкладывайте.
Фаррел (призвав на помощь все свое самообладание.). Может быть, вам не понравится, сэр Бастейпл. А вы все же рискните.
Фаррел. Романтическая точка зрения мне чужда. Тут другое, сэр. Огромные способности, огромная энергия и жизненная закалка, где бы и как бы она ни была приобретена. (Умолкает и бросает на Бастейпла быстрый взгляд.)
Бастейпл. Продолжайте, Фаррел.
Фаррел. Я не верю, чтобы у вас была какая-нибудь особая цель или особая страсть. Дело в том, что вы... вы попросту не можете остановиться. Прошу прощения, сэр, это моя личная точка зрения. Я никому ее не высказывал.
Бастейпл. А все же и романтика не бесполезна, а?
Фаррел. Ну, конечно, я всегда восхищался вашей выдержкой и находчивостью, вашей способностью не останавливаться перед всякими ничтожными... э...
Бастейпл. Перед чем именно, Фаррел?
Фаррел (осекшись). Я вовсе не собирался высказывать свое мнение, сэр. (Бочком подвигается к двери.)
Бастейпл. Подойдите сюда!
Фаррел подходит к столу, и Бастейпл, сидя, внимательно изучает его лицо.
На протяжении четверти века вы пользовались моим доверием, и, насколько мне известно, вполне заслуженно. Надеюсь, вы не утратите его и впредь.
Фаррел. Вы очень добры, сэр. Я, несомненно, хотел бы... я чувствую...
Бастейпл (пытливо посмотрев на него). Благодарю вас, Фаррел. Отошлите эту телеграмму в Момбасу. (Передает Фаррелу телеграмму.) И дайте мне карту Африки.
Фаррел достает из шкафа атлас.
Занавес
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
КАРТИНА ПЕРВАЯ
Хижина Сэмуэя, охотника на слонов, на южном берегу озера Альберта. Комната отделена от низкой, открытой веранды, виднеющейся в глубине, только невысокой перегородкой. Струд и Сэмуэй расположились в шезлонгах; возле них бутылки, стаканы, трубки. У Струда на коленях развернутая карта; левая нога
Сэмуэя забинтована.
Сэмуэй (сухопарый загорелый бородач). Ну, мистер Струд, вы времени зря не теряете. Вряд ли кто сумел бы быстрее вас добраться сюда с побережья.
Струд. Судя по телеграммам Битона, Сэмуэй, им там нужен конфликт с бельгийцами. (Тычет пальцем в карту.) Они хотят, чтобы над областью Катанга взвился британский флаг. И я хочу того же.
Сэмуэй. Мне лично плевать, какой там будет флаг.
Струд. А работорговля как предлог - прием старый-престарый.
Сэмуэй (испытующе посмотрев на Струда, вынимает из кармана кожаный мешочек). Если вам нужно поднять бучу, взгляните-ка сюда!
Струд вопросительно смотрит на Сэмуэя. Тот бросает ему мешочек, и Струд,
развязав его, разглядывает содержимое.
Да, да, сэр! Настоящие алмазы. Не очень крупные, но зато там, где они найдены, можно найти еще уйму. Ну-ка, передайте мне карту.
Струд поднимается, раскладывает карту на коленях Сэмуэя и, став позади него,
следит за движением его пальца.
Вот смотрите: между реками Касаи и Луэмбе - сплошное алмазное поле. И никто об этом не знает, кроме меня да еще одного бельгийца. А он, как я слышал, сейчас в Басоко - снаряжает экспедицию, чтобы отправить ее на юг. Ясно, что он нацелился на эти алмазы. Так вот, доберитесь туда раньше него, сделайте заявку первооткрывателя, а когда будет основана компания, приберегите для меня некоторое количество акций, полагающихся пайщику-учредителю. Ну, что скажете? Достаточно этого, чтобы заварить кашу?
Он с усмешкой смотрит на Струда, который выпрямился и стоит, глядя прямо перед собой. Бросается в глаза его загорелое сангвинического склада лицо и
массивный подбородок.
Струд (качая головой). Это противоречит полученным мною инструкциям, Сэмуэй.
Сэмуэй. Бросьте! Ничто не порождает такой пылкой братской любви к ближнему своему, как алмазы. С их помощью ваши лондонские друзья получат столько конфликтов, сколько им будет нужно.
Струд. Гм! (Смотрит на забинтованную ногу Сэмуэя.) И дернуло же вас покалечить ногу!
Сэмуэй (указывая на львиную шкуру). А это уж вон с него спрашивайте.
Струд. Кто-нибудь еще, кроме вас, знает эту местность?
Сэмуэй. Ни один сукин сын.
Струд. Дальше Ниангве на Луалабе я не бывал. А оттуда сколько еще недель пути?
Сэмуэй (проводя пальцем по карте). Если по прямой, как птицы летают, а мне кажется, эти твари нигде не летают так прямо, как в Африке, - миль триста пятьдесят будет. В общем, шестьсот - семьсот миль отмахать придется, не меньше. Притом через земли племен батетела.
Струд. Моя экспедиция слишком малочисленна.
Сэмуэй. Да эти батетела куда хуже даже маньемов. И большие мастаки насчет ядов. Если их стрела царапнет вас, сдохнете наверняка. А потом они вас съедят.
Струд. Ну, а вам как же удалось уцелеть?
Сэмуэй. Тут дело особое... У меня есть один дружок, у которого большая власть в тех краях. Сын одного занзибарского араба-работорговца из тех, кого бельгийцы поприжали в девяносто втором году. Сам он продолжает понемногу торговать.
Струд. Он вам чем-нибудь обязан?
Сэмуэй. Пожалуй. Когда мы охотились в тех краях, этот самый Самед попал в лапы льву. Ну, разговор со львом я взял на себя, а с Самедом мы с тех пор стали вроде бы кровными братьями. Когда я возвратился сюда, он тоже потянулся за мной да еще прихватил с собой сестру: у нее что-то творилось с глазами, и нужно было полечить ее. Она уже начинала слепнуть. Местная красавица, можно сказать. Сейчас она живет у Хэррика.
Струд. Что? У этого натуралиста?
Сэмуэй. Ну да. Предана ему, как собачонка: так и вертится вокруг него целый день. Интересная личность этот Хэррик.
Струд. Какой-то нелюдимый сыч.
Сэмуэй. Что верно, то верно. Дайте ему возможность изучать обезьян, и ему плевать на все и на всех. (Внезапно что-то сообразив.) Послушайте-ка, мистер Струд!
Струд. Ну?
Сэмуэй. Между Луалабой и озером Танганьика водится шимпанзе какой-то особой породы. Хэррик жаждет завести с ним близкое знакомство - иначе он не может закончить свою книгу об обезьянах Центральной Африки. Заберите с собой Хэррика вместе с его девицей, и она поможет вам поладить с ее братцем.
Струд. Взять ее с собой в такой поход?
Сэмуэй. Она видала виды и похуже. Может шагать день и ночь без отдыха.
Струд (качая головой). Брать женщину в экспедицию...
Сэмуэй. Без нее вам не поладить с Самедом. А эта полоса между Луалабой и Ломами - это же самое что ни на есть проклятое богом место: дебри, болота и весьма свирепые людоеды-батетела.
Струд (поразмыслив). Время, Сэмуэй, где взять на это время? К концу мая я уже должен отправить в Лондон свой отчет.
Сэмуэй. Доберитесь до Самеда, и вам будет что сообщить о работорговцах. Одним выстрелом двух зайцев убьете.
Струд. А Хэррик согласится?
Сэмуэй. Он спит и видит, как будет беседовать с этим шимпанзе.
Струд (решительно). Вам нетрудно пригласить его зайти сюда?
Сэмуэй. Конечно, нет.
Струд хлопает в ладоши, и со стороны веранды появляется его слуга бербериец
Задиг.
Сходи к мистеру Хэррику. Скажи: Сэмуэй хочет поговорить.
Задиг уходит.
Имейте в виду, если вы проболтаетесь о своем маршруте, ваши носильщики сбегут. Они до смерти боятся батетела.
Струд (кивнув). Сколько у меня времени в запасе до того, как ваш бельгиец сможет туда добраться?
Сэмуэй. Ну, ему понадобится не меньше пяти месяцев.
Струд. Черт побери, Сэмуэй, я рискну!
Сэмуэй. Превосходно! Но святость свою спрячьте на самое дно чемодана. Своих людей вам придется гнать вперед силой.
Струд. Может быть, надо предупредить моих белых спутников?
Сэмуэй. Не стоит. Пусть они думают, что вы строго придерживаетесь первоначального плана: поиски следов работорговли, и больше ничего. Когда вы намерены выступить?