Козьма Прутков - Стихи
30. НЕМЕЦКАЯ БАЛЛАДА
Барон фон Гринвальдус,Известный в Германьи,В забралах и в латах,На камне пред замком,Пред замком Амальи,Сидит принахмурясь;Сидит и молчит.Отвергла АмальяБаронову руку!..Барон фон ГринвальдусОт замковых оконОчей не отводитИ с места не сходит;Не пьет и не ест.Года за годами...Бароны воюют,Бароны пируют...Барон фон Гринвальдус,Сей доблестный рыцарь,Все в-той же позицьиНа камне сидит.
31. ЧИНОВНИК И КУРИЦА
Басня
Чиновник толстенький, не очень молодой,По улице, с бумагами под мышкой,Потея и пыхтя и мучимый одышкой,Бежал рысцой.На встречных он глядел заботливо и странно,Хотя не видел никого.И колыхалася на шее у него,Как маятник, с короной Анна.На службу он спешил, твердя себе: "Беги,Скорей беги! Ты знаешь,Что экзекутор наш с той и другой ногиТвои в чулан упрячет сапоги,Коль ты хотя немножко опоздаешь!"Он все бежал. Но вотВдруг слышит голос из ворот:"Чиновник! окажи мне дружбу;Скажи, куда несешься ты?" - "На службу!""Зачем не следуешь примеру моему,Сидеть в спокойствии? признайся напоследок!"Чиновник, курицу узревши этакСидящую в лукошке, как в дому,Ей отвечал: "Тебя увидя,Завидовать тебе не стану я никак;Несусь я, точно так,Но двигаюсь вперед; а ты несешься сидя!"Разумный человек коль баснь сию прочтет,То, верно, и мораль из оной извлечет.
32. ФИЛОСОФ В БАНЕ
С древнего греческого
Полно меня, Левконоя, упругою гладитьладонью;Полно по чреслам моим вдоль поясницыскользить.Ты позови Дискомета, ременно-обутого Тавра;В сладкой работе твоей быстро он сменит тебя.Опытен Тавр и силен; ему нипочем притиранья!На спину вскочит как раз; в выю упрется пятой.Ты же меж тем щекоти мне слегка безволосое темя;Взрытый наукою лоб розами тихо укрась"
33. НОВОГРЕЧЕСКАЯ ПЕСНЬ
Спит залив. Эллада дремлет.Под портик уходит матьСок гранаты выжимать...Зоя! нам никто не внемлет!Зоя, дай себя обнять!Зоя, утренней пороюЯ уйду отсюда прочь;Ты смягчись, покуда ночь!Зоя, утренней пороюЯ уйду отсюда прочь..;Пусть же вихрем сабля свищет!Мне Костаки не судья!Прав Костаки, прав и я!Пусть же вихрем сабля свищет,Мне Костаки не судья!В поле брани РазорвакиПал за вольность, как герой.Бог с ним! рок его такой.Но зачем же жив Костаки,Когда в поле РазорвакиПал за вольность, как герой?!Видел я вчера в заливеВосемнадцать кораблей;Все без мачт и без рулей...Но султана я счастливей;Лей вина мне, Зоя, лей!Лей, пока Эллада дремлет,Пока тщетно тщится матьСок гранаты выжимать...Зоя, нам никто не внемлет!Зоя, дай себя обнять!
34. В АЛЬБОМ N. N.
Желанья вашего всегда покорный раб,Из книги дней моих я вырву полстраницыИ в ваш альбом вклею... Вы знаете, я слабПред волей женщины, тем более девицы.Вклею!.. Но вижу я, уж вас объемлет страх!Змеей тоски моей пришлось мне поделиться;Не целая змея теперь во мне, но - ах! -Зато по ползмеи в обоих шевелится.
35. ОСЕНЬ
С персидского, из Ибн-Фета
Осень. Скучно. Ветер воет.Мелкий дождь по окнам льет.Ум тоскует; сердце ноет;И душа чего-то ждет.И в бездейственном покоеНечем скуку мне отвесть..гЯ не знаю: что такое?Хоть бы книжку мне прочесть!
36. ЗВЕЗДА И БРЮХО
Басня
На небе, вечерком, светилася звезда.Был постный день тогда:Быть может, пятница, быть может, середа.В то время по саду гуляло чье-то брюхоИ рассуждало так с собой,Бурча и жалобно и глухо;"КакойХозяин мойПротивный и несносный!Затем, что день сегодня постный,Не станет есть, мошенник, до звезды;Не только есть - куды! - Не выпьет и ковша воды!..Нет, право, с ним наш брат не сладит:Знай бродит по саду, ханжа,На мне ладони по ложа;Совсем не кормит, только гладит".Меж тем ночная тень мрачней кругом легла,Звезда, прищурившись, глядит на край окольный;То спрячется за колокольней;То выглянет из-за угла,То вспыхнет ярче, то сожмется,Над животом исподтишка смеется...Вдруг брюху ту звезду случилось увидать.Ан хвать!Она уж кубарем несетсяС небес долой,Вниз головой,И падает, не удержав полета;Куда ж? - в болото!Как брюху быть? Кричит: "ахти!" да "ах!"И ну ругать звезду в сердцах.Но делать нечего: другой не оказалось,И брюхо, сколько ни ругалось,Осталось,Хоть вечером, а натощак.Читатель! басня этаНас учит не давать, без крайности, обетаПоститься до звезды,Чтоб не нажить себе беды.Но если уж пришло тебе хотеньеПоститься для душеспасенья,То мой совет(Я говорю из дружбы):Спасайся, слова нет,Но главное: не отставай от службы!Начальство, день и ночь пекущеесь о нас,Коли сумеешь ты прийтись ему по нраву,Тебя, конечно, в добрый часПредставит к ордену святого Станислава.Из смертных не один уж в жизни испытал,Как награждают нрав почтительный и скромный.Тогда, - в день постный, в деньскоромный, -Сам будучи степенный генерал,Ты можешь быть и с бодрым духом,И с сытым брюхом!Ибо кто ж запретит тебе всегда, вездеБыть при звезде?
37. ПУТНИК
Баллада
Путник едет косогором;Путник по полю спешит.Он обводит тусклым взоромСтепи снежной грустный вид."Ты к кому спешишь навстречу,Путник гордый и немой?""Никому я не отвечу;Тайна то души больной!Уж давно я тайну этуХороню в груди своейИ бесчувственному светуНе открою тайны сей:Ни за знатность, ни за злато,Ни за груды серебра,Ни под взмахами булата,Ни средь пламени костра!"Он сказал и вдаль несетсяКосогором, весь в снегу.Конь испуганный трясется,Спотыкаясь на бегу.Путник с гневом погоняетКарабахского коня.Конь усталый упадает,Седока с собой роняетИ под снегом погребаетГосподина и себя.Схороненный под сугробом,Путник тайну скрыл с собой.Он пребудет и за гробомТот же гордый и немой.
38. ЖЕЛАНИЕ БЫТЬ ИСПАНЦЕМ
Тихо над Альгамброй.Дремлет вся натура.Дремлет замок Памбра,Спит Эстремадура.Дайте мне мантилью;Дайте мне гитару;Дайте Инезилью,Кастаньетов пару.Дайте руку верную,Два вершка булату,Ревность непомерную,Чашку шоколату.Закурю сигару я,Лишь взойдет луна...Пусть дуэнья стараяСмотрит из окна!За двумя решеткамиПусть меня клянет;Пусть шевелит четками,Старика зовет.Слышу на балкопоШорох платья, - чу! -Подхожу я к донне,Сбросил епанчу.Погоди, прелестница!Поздно или раноШелковую лестницуВыну из кармана!..О синьора милая,Здесь темно и серо...Страсть кипит унылаяВ вашем кавальеро.Здесь, перед бананами,Если не наскучу,Я между фонтанамиПропляшу качучу.Но в такой позицииЯ боюся, страх,Чтобы инквизицииНе донес монах!Уж недаром мерзостный,Старый альгвазилМне рукою дерзостнойДавеча грозил.Но его, для сраму, яМаврою 1) одену;Загоню на самуюНа Сьерра-Морену!И на этом месте,Если вы мне рады,Будем петь мы вместеНочью серенады.Будет в нашей властиТолковать о мире,О вражде, о страсти,О Гвадалквивире;Об улыбках, взорах,Вечном идеале,О тореадорахИ об Эскурьяле...Тихо над Альгамброй.Дремлет вся натура.Дремлет замок Памбра.Спит Эстремадура.
1) Здесь, очевидно, разумеется племенное имя: мавр, Мавритании, а не женщина Мавра. Впрочем, это объяснение даже лишнее; потому что о другом магометанском племени тоже говорят иногда в женском роде: турка. Ясно, что этим определяются восточные нравы. Примечание К. Пруткова.