Современная комедия - Джон Голсуорси
Когда нежданная гостья ушла, Флер осталась неподвижно сидеть у огня. Сегодня, когда она была на грани близости с Уилфридом!.. Значит, Джон не женат! Конечно, ничего от этого не изменится. Жизнь никогда не складывается как в книжках. И вообще все эти сантименты – ерунда! Хватит! Флер откинула прядь со лба и, достав гвоздь и молоток, стала вешать «Белую обезьяну». Между двумя чайными шкафчиками с цветной перламутровой инкрустацией картина будет выглядеть замечательно. Раз Джон не для нее, то не все ли равно – Уилфрид или Майкл, оба или никого. Высосать апельсин, пока он у тебя в руках, и бросить кожуру. И вдруг она увидела, что Майкл здесь, в комнате. Он вошел очень тихо и стал у камина, за ее спиной. Она быстро оглянулась и сказала:
– Ко мне заходил Обри Грин насчет натурщицы, которую ты ему послал. И Холли, миссис Вэл Дарти: сказала, что встретила тебя. Да, смотри, что нам принес папа. Правда, чудо?
Майкл молчал.
– Что-нибудь случилось, Майкл?
– Нет, ничего. Он подошел к «Обезьяне», и Флер сбоку пристально вгляделась в его лицо. Инстинктивно она чувствовала какую-то перемену. Неужели он знает, что она была у Уилфрида? Видел, как она оттуда вышла?
– Ну и обезьяна! – сказал он. – Да, кстати, нет ли у тебя какого-нибудь лишнего платья для жены одного бедного малого, что-нибудь попроще?
Она машинально ответила, хотя мозг ее напряженно работал:
– Да, конечно.
– Тогда, может, отложишь? Я сам собираюсь послать ему кое-что – отправили бы все вместе.
Да. Он совсем не похож на себя, словно какая-то пружинка в нем сдала. Ей стало не по себе: Майкл – и невесел! Как будто в холодный день потух камин. И, – возможно, впервые, она почувствовала, какое значение имеет для нее его веселость. Она видела, как он взял Тинг-а-Линга на руки и сел. Тогда она подошла к нему сзади и наклонилась так, что ее волосы коснулись его щеки. Вместо того чтобы потереться щекой о ее щеку, как обычно, он сидел неподвижно, и сердце у нее упало.
– Что с тобой? – спросила она ласкаясь.
– Ничего.
Она взяла его за уши.
– Нет, что-то есть. Ты, верно, как-нибудь узнал, что я заходила к Уилфриду.
Он ответил ледяным тоном:
– А почему бы и нет?
Флер выпустила его голову и выпрямилась.
– Я заходила только сказать ему, что больше не могу с ним встречаться.
Эта полуправда ей самой показалась полной правдой.
Он вдруг поднял на нее глаза, его лицо передернулось, и он взял ее руку.
– Вот что, Флер. Ты знаешь, что вольна поступать так, как тебе хочется, иначе было бы несправедливо. Я просто съел лишнее за завтраком.
Флер отошла на середину комнаты.
– Ты милый, – сказала она тихо и вышла.
У себя наверху она принялась разбирать платья, а в душе у нее было смятение.
VI
Майклу достается
После посещения Грин-стрит Майкл побрел обратно по Пиккадилли и, повинуясь тому непреодолимому желанию, которое тянет людей к месту какой-нибудь катастрофы, свернул на Корк-стрит. С минуту он постоял на углу переулка, где жил Уилфрид.
«Нет, – решил он, – десять шансов против одного, что его нет дома, а если он дома, то двадцать шансов против одного, что если я и добьюсь от него чего-нибудь, то только неприятностей».
Он медленно шел в направлении Бонд-стрит, когда легкая женская фигурка, вынырнув из переулка и читая на ходу, налетела на него сзади.
– Что же вы не смотрите, куда идете? Ах, это вы! Ведь вы тот молодой человек, который женился на Флер Форсайт? Я ее кузина, Джун. Кажется, я ее только что видела. – Она помахала каталогом, как птица крылом. – Вон там, против моей галереи. Она зашла в какой-то дом, а то я бы с ней заговорила, мне бы хотелось ее повидать.
«В дом»! Майкл стал искать портсигар. Крепко сжав его в руке, он поднял голову. Ясные синие глаза маленькой леди пытливо скользнули по его лицу.
– Вы счастливы с ней? – спросила она.
Холодный пот проступил у него на лбу. Ему казалось, что все с ума сошли – и он и она.
– Как вы сказали? – пробормотал он.
– Надеюсь, вы счастливы? Она должна была выйти замуж за моего маленького братца. Но надеюсь, вы счастливы. Она прелестное существо.
Сквозь тупую боль оглушающих ударов его поразило, что она, по-видимому, наносит их бессознательно. Он почувствовал, как скрипнули его зубы, и тупо спросил:
– Ваш маленький братец? А кто же он?
– Как? Джон! Вы не знали Джона? Он, конечно, был слишком молод, да и она тоже, но влюблены они были по уши, а расстроилось все из-за семейной распри. Ну, все это в прошлом. Я была на вашей свадьбе. Надеюсь, вы счастливы. Вы видели выставку Клода Брэйнза в моей галерее? Он гений! Я хочу зайти вот сюда съесть пирожок. Не зайдете ли со мной? Вам надо познакомиться с работами Брэйнза.
Она остановилась у дверей кондитерской. Майкл прижал руку к сердцу.
– Спасибо, но я только что съел пирожок, даже два. Извините меня!
Маленькая леди поймала его за руку.
– Ну, до свидания, молодой человек! Рада была вас видеть. Вы не красавец, но ваше лицо мне нравится. Кланяйтесь от меня вашей малютке. Вы непременно должны посмотреть Брэйнза, он настоящий гений.
Окаменев у двери, Майкл смотрел, как Джун повернулась, как вошла, порывисто двигаясь, словно взлетая, мешая сидевшим за столиками кондитерской, наконец двинулся с места и пошел с незакуренной папиросой во рту, ошеломленный, как боксер, которого первый удар чуть не сбил с ног, а второй заставил выпрямиться.
Флер у Уилфрида – там, в его комнате; быть может, в объятиях! Он застонал. Упитанный молодой человек в новой шляпе отшатнулся от него. Нет, нет! Этого ему никогда не вынести! Придется убираться. Он так верил в честность Флер! Двойная жизнь! Вчера ночью она улыбалась ему. О боже! Он пролетел через улицу в Грин-парк. Почему он не стал посреди мостовой – пусть бы его переехали. Какой-то братец этой сумасшедшей – Джон, семейная распря… Значит, за него она вышла с горя – без любви – вместо другого? Он вспомнил теперь, как она ему сказала однажды вечером в Мейплдареме: «Приходите, когда я буду знать, что мое желание неисполнимо». Так вот что было ее неисполнимым желанием! Заместитель! «Весело, – подумал он, – страшно весело!» Тогда неудивительно – не все ли ей равно: тот ли, другой ли? Бедная девочка! Она ни слова ему не сказала, ни разу не обмолвилась. Что это – благородство или предательство? «Нет, – подумал он, – если бы она даже и рассказала, ничего бы не изменилось – я все равно женился бы на ней». Нет, с ее стороны благородно было