Чарлз Метьюрин - Мельмот скиталец
40 ...она, подобно Иосифу, искала места,... где бы никто ее не заметил... - Имеется в виду библейский рассказ о пребывании Иосифа у египетского фараона (Книга Бытия, 42, 24).
41 ...сочинение Маршалла "О причислении к лику святых". - Метьюрин имеет в виду книгу Уолтера Маршалла (1628-1680) "Евангельская тайна санктификации" ("The Gospel Mystery of Sanctification", 1694).
42 Старый священник-диссидент... был арестован городскими властями. Арест произошел в силу "Акта об единообразии", о котором см. выше, прим. 39.
43 ...и господь это услышал". - Измененная цитата из Книги пророка Малахии - одного из "малых пророков" и последнего из пророков ветхозаветных: "Но боящиеся бога говорят друг другу: "внимает господь и слышит это, и пред лицем его пишется памятная книга о боящихся господа и чтущих имя его"" (3, 16).
44 Подобно жене Финееса, она постаралась дать жизнь сыну, хоть и нарекла его Ихавод... - Имеется в виду библейский рассказ о жене Финееса, сына первосвященника Илия, которая назвала своего сына "Ихавод" (что значит "нет славы", "бесславный*): он родился во время бедственной войны с филистимлянами, когда дети Илия (Офни и Финеес) пали мертвыми и сам Илий умер (Первая книга Царств, 4, 21). Ср.: П. Солярский. Опыт библейского словаря собственных имен, т. II, с. 109.
45 ...кое-какие письма леди Рассел... - Леди Рэчел Рассел (Lady Rachel Russell, 1636-1723), вдова лорда Вильяма Рассела, одного из лидеров вигов, казненного при Карле II в 1683 г., стала известной своими "Письмами", изданными вскоре после трагической смерти ее супруга ("Letters", 1683); большая часть этих писем адресована английским богословам того времени, в частности знаменитому проповеднику Джону Тиллотсону (1630-1694), с 1689 г. являющемуся архиепископом Кентерберийским.
46 ...нельсоновские "Посты и праздники англиканской церкви"... Заглавие известного труда английского писателя Роберта Нельсона (Robert Nelson, 1656-1715), очевидно, указано Метьюрином по памяти и неточно, следует: "Календарь постов и праздников английской церкви" ("Companion for the Festivals and Feasts of the Church of England". London, 1704).
47 Непереносимой жизни (ctfkuyroc (3ioc). - Возможно, реминисценция из комедии древнегреческого писателя Аристофана (V в. до н. э.) "Плутос" ("Богатство"), ст. 969 (см.: Аристофан. Комедии, т. II, М. - Л., 1934, с. 564).
48 ...танцевала в молодые годы Канарский танец. - О пьесе А. Каули "Щеголь с Колмен-стрит" см. выше, прим. 60 к гл. III. О Канарском танце там же, прим. 63.
49 ...в "Собрании исторических бумаг" Рашуорта... - Имеется в виду известный сборник первоисточников для истории общественной жизни Англии первой половины XVII в., в особенности периода подготовки гражданской войны и революции, см.: [J. Rushworth]. Historical collections of private passages of state, weightly matters in law, icmarkable proceedings (1618-1648)... publ. by J. Rushworth, vols. 1-8. London, 17211722 (1-st. ed., vols. 1-7, 1659-1701). В этом издании широко освещены процессы, которые велись против пуританина Дж. Принна, нападавшего в своих памфлетах на театр и развлечения в Англии (см. о нем выше, прим. 21 к гл. III и прим. 34 и 37 к гл. XXX).
50 ...к такому степенному и спокойному танцу, как Такты. - Танец, называвшийся "The Measure", пользовался в Англии большой популярностью в XVI-XVII вв.; мы переводим его название условным наименованием "Такты", так как общеизвестное слово measure (мера, размер) являлось неоднократным поводом непонимания тех литературных текстов, в которых речь идет именно об этом танце, а не о "мере" вообще. Примером могут служить известные слова Беатриче в комедии Шекспира "Много шуму из ничего" (II, 1), где она "Такты" (Measure) уподобляет шотландской джиге - "горячей и бурной" ("hot and hasty, like a Sketch jig"), тогда как "Такты" - "степенны и старомодны" ("as a measure full of state and ancientry"); по свидетельству Давенанта, танец "The Measure" был "серьезным и важным", благодаря чему его нередко исполняли "самые степенные юристы" ("the gravest lawyers were often found treading the measures"). См. также прим. 63 к гл. III.
51 ...благость учения Кальвина... - Жан Кальвин (Jean Calvin, 1509-1564) - один из основателей и деятелей реформационного движения во Франции и Швейцарии; последователи кальвинизма в Шотландии и в Англии разделялись на различные секты, но имели общее наименование пуритане.
52 Разве тот, кто непогрешим, не сказал грешнице... - Автор вспоминает слова Христа о грешнице из города Капернаума: "...прощаются грехи ее многие за то, что она возлюбила много; а кому мало прощается, тот мало любит" (Евангелие от Луки, 7, 47).
Глава XXXI
1 Есть дуб неподалеку от пруда... - Эпиграф заимствован из трагедии Джона Хома (John Home, 1722-1808) "Роковое открытие" ("The Fatal Discovery", 1769), д. V.
2 ...стало казаться ей ангельским ликом. - Неточная цитата из Деяний св. апостолов (6, 15).
3 ...бродивший по лесу деревенский мальчик. - О значении приведенного здесь нотного примера см. в статье, с. 578.
Глава XXXII
1 Мы были, нас нет (Fuimus non surnus). - Латинская фраза представляет собою, вероятно, надгробную надпись, которая в различных сходных редакциях встречалась на римских кладбищах.
2 ...жил на ту помощь, которую получал от Людовика XIV... - Это утверждение Метьюрина вполне соответствует исторической истине. Еще до своего вступления на английский престол, находясь в эмиграции во Франции, будущий Карл II жил в значительной степени на иждивении французского короля. После Реставрации субсидии Карлу II от Людовика XIV стали обычным явлением. Так, например, в 1664 г. первый министр Карла II граф Кларендон обратился к Людовику XIV с просьбой о предоставлении английскому королю 50 тысяч фунтов стерлингов "заимообразно", но на самом деле в виде безвозвратной ссуды; последующие регулярные ссуды Карлу II французского казначейства ставили его в зависимость от французской монархии и получались им тайно; поэтому в 1678 г., когда стало известно, что тогдашний премьер-министр Карла II граф Денби играл роль посредника в получении денег английским королем от Людовика XIV. Парламент потребовал предания графа Денби суду. Тем не менее весною 1681 г. Карлу II удалось договориться с Людовиком XIV о размерах крупной пенсии (в 5 миллионов ливров каждый год), которую должна была выплачивать ему Франция, и сразу получить вперед большую сумму (в 12'/г миллионов ливров). Подобно Карлу II, его преемник на престоле Иаков II продолжал тайно получать субсидии от Людовика XIV и в конце концов в 1688 г. бежал во Францию.
3 ...словами, которые приписывают епископу Бернету... - Речь идет о Гильберте Вернете (Gilbert Burnet, 1643-1715), с 1689 г. бывшем епископом Солсберийским. Бернету принадлежит печатное известие о покаянии на смертном одре известного поэта, кутилы и мота при дворе Карла II, графа Рочестера ("Some passages of the Life and Death of the Right Honourable John Earl of Rochester", 1680), которое в данном случае, вероятно, имеется в виду: кроме того, Г. Вернет был автором трехтомной "Истории реформации в Англии" (1679. 1681, 1714) и наиболее известного труда, изданного после его смерти, "Истории моего времени" (1724-1784).
4 ...говоря словами божественного слепого старца... - Рассказчик Мельмот имеет в виду английского поэта Джона Мильтона (1608-1674), слава которого действительно еще не достигла Испании в то время, к которому относится рассказ.
5 Отрадой было ей его увидеть Дома... - Строка взята из трагедии Мильтона "Самсон борец" ("Samson Agonistes", опубликована в 1671 г.); эти слова в трагедии произносит отец Самсона Маной.
6 ..."много претерпела от многих врачей"... - Сокращенная цитата из Евангелия от Марка (5, 26): "...много потерпела от многих врачей, истощила все, что было у ней, и не получила никакой пользы, но пришла еще в худшее состояние".
7 ..."неустанно творящей добро"... - Сокращенная цитата из Послания к галатам апостола Павла (6, 9); "Делая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем".
8 ...необычайных историй о докторе Ди и Альберте Аляско... - Имеется в виду Джон Ди (John Dee, 1527-1608), известный английский математик, географ и алхимик, которому молва приписывала также занятия магией и чародейством. Любопытно, что в 1586 г. царь Феодор приглашал Джона Ди приехать в Москву и поступить на русскую службу, от чего, впрочем, Джон Ди отказался (см.: С. F. Smith. John Dee. 1527-1608. London, 1909, p. 176-I78); известно зато, что сын его Артур Ди (Arthur Dee, 15701651) приехал в Россию и сделался главным врачом царя Алексея Михайловича; как и его отец, он увлекался алхимией и астрологией. "Альбертом Аляске" Метьюрин именует польского ученого Альберта Лаского, занимавшегося алхимией и кристалломантией, жившего некоторое время в Англии, приятеля. Джона Ди (также посетившего Польшу в 1584 г.).
Глава XXXIII
4 Но ни воры, ни звери... - Гораций. Сатиры, I, VIII, 17-20. Перевод М. Дмитриева.
2 ...легенда о Сиде... - См. выше, прим. 7 к гл. III и прим. 5 к гл. XXIII.
3 ...в "Песни о Роланде"... - Героическое сказание французского эпоса раннего средневековья, дошедшее до нас в нескольких редакциях (наиболее ранняя и совершенная - оксфордская, ок. 1170 г.) и повествующее о событиях VIII в.
4 ...в городе Бенаресе. - См. о нем выше, прим. 9 к гл. "Повесть об индийских островитянах".
5 ...гуляк (sacravienses). - Так назывались завсегдатаи улицы в Риме, именовавшейся Via Sacra, любившие прогулки по ней.
Глава XXXIV
1 Колечко подарил ты мне... - Цитируемые строки заимствованы из юношеской баллады Томаса Мура "Кольцо" ("The Ring"), напечатанной в его стихотворном сборнике в 1802 г. под псевдонимом Томаеа Литтла.