Бертольд Брехт - Святая Иоанна скотобоен
- Шесть миллионов безработных в Германии!
- Три тысячи банковских предприятий обанкротились в США!
- В Германии правительство закрывает банки и биржи!
- Перед заводами Генри Форда в Детройте идет бой между полицией и безработными!
- Спичечный трест, величайший в Европе, - банкрот!
- Пятилетка - в четыре года!
Под впечатлением страшных новостей те, кто не занят в пении,
яростно переругиваются.
- Паршивое дерьмо! Живодеры! Зачем столько перерезали скота?
- Горе-скотоводы, почему вы не вывели больше скота?!
- Полоумные загребалы, что вам стоило нанять больше народа и дать им заработок? Иначе кто будет жрать наше мясо?
- Перекупщики удорожают мясо!
- Кто виноват, что дорожает скот! Хлебные спекулянты!
- Железнодорожные тарифы душат нас!
- Банковские проценты разоряют нас!
- Кому под силу платить столько за хлева и силос?
- Почему вы не сокращаете производство?
- Мы-то сократили! А вы чего ждете?
- Вы одни виноваты!
- Пока вас не вздернут, не полегчает!
- Тебе давно пора за решетку!
- Ты почему до сих пор на свободе?
Все (поют вторую и третью строфу хорала. Иоанну больше не слышно).
Сохрани и помилуй богатого! Осанна!
В царстве твоем, всевышний! Осанна!
Милость даруй ему! Осанна!
И помощь окажи имущему! Осанна!
Милость сытому ниспошли! Осанна!
Видно, что Иоанна умолкает.
Щедрой рукой помоги классу, Осанна!
Который помогает тебе, Осанна!
Раздави злобу и ненависть, Осанна!
Смейся с смеющимся! Пусть - Осанна!
Он преуспеет в злодействе, Осанна!
Во время этой строфы девушки пытаются влить Иоанне в рот немного супу. Она дважды отталкивает тарелку. На третий раз она ее берет, высоко подымает и выплескивает. Потом падает на руки девушек и лежит смертельно раненная, не
подавая признаков жизни. Снайдер и Маулер подходят к ней.
Маулер. Дайте ей знамя!
Ей подают знамя. Оно вываливается у нее из рук.
Паулус Снайдер. Иоанна Дарк, двадцати пяти лет от роду, умерла от воспаления легких на скотобойнях, служа господу, - воительница и жертва.
Маулер.
То, что чисто
И безгрешно
И на подвиги готово,
Потрясает и чарует,
Будит нашу в нас вторую,
Лучшую душу!
Все стоят в долгом безмолвном умилении. По знаку Снайдера знамена мерно
опускаются на Иоанну, скрывая ее всю. Сцена озарена розоватым сиянием.
Мясники и скотоводы.
Человеку от Адама
Прирожден благой порыв,
Чтобы он к высоким далям
Рвался, дух свой устремив.
Видит он созвездий троны,
Слышит сфер хрустальных звуки,
В то же время в тяжкой муке
Плоть его бросает вниз.
Маулер.
Ах, груди моей больной,
Как ножом по рукоятку,
Нанесен удар двойной:
То влечет меня в вышины
Мимо выгод, барыша,
То опять в гешефт мышиный
Мчит стихийная душа!
Все.
Две души у человека
Сплетены всегда в борьбе!
Выбирать одну не думай:
Обе надобны тебе.
Будь же сам с собою воин!
Ты на две души раздвоен!
Береги низкую,
Береги высокую,
Береги кроткую,
Береги жестокую,
Береги обе!
ПРИМЕЧАНИЯ
Для того чтобы ход биржевых операций был ясней, можно ввести газетчиков, которые во время действия выкрикивают сенсационные заголовки в зрительном зале или на сцене.
Стр. 266. Перед "Крах мясных заводов":
- Смертоубийственная конкуренция мясных королей!
- Цену на мясо топчут догами!
- Единоборство мясных гигантов Маулера и Леннокса!
- Маулер отдает кило сала за десять центов!
- Леннокс - за восемь! Банкиры Леннокса бьют тревогу!
- Долго ли продержится Леннокс? Маулер или Леннокс - кто победит?
Стр. 274. После "Куда нам деваться?":
- Катастрофа для рабочих скотобоен!
- Леннокс закрылся, за ним - Маулер! Половина рабочих чикагских скотобоен - без работы! Зима у порога!
Стр. 301. Перед "Ловля сверчков":
- Пирпонт Маулер стал спекулянтом!
- Он обязуется купить продукцию скотобоен!
- Неясно положение скотоводов, так как бойни попрежнему не покупают скот. Ожидают дальнейшего падения цен!
Стр. 307. Перед "Изгнание торгашей из храма":
- Загадочные события на мясном рынке!
- Таинственные закупки скота в Иллинойсе и Арканзасе!
- Повышение цен на скот! Среди рабочих скотобоен, уволенных месяц назад, начинаются волнения!
- Мясозаводы принимают меры по оказанию помощи! Благотворительные комитеты развивают бешеную деятельность!
Стр. 315. Перед "Речь Пирпонта Маулера о 'необходимости...":
- Бойни все еще закрыты!
- Нужда в массах усиливается! Мелкие торговцы больше не могут платить за наем помещения! Кто тайно прибирает скот к рукам? Интервью Пирпонта Маулера! Пирпонт Маулер .не знает таинственного покупателя!
- Первый снег! Чикаго под снегом!
Стр. 321. Перед "Третье сошествие Иоанны в бездну":
- Смятенье на мясной бирже! Колоссальное повышение цен на скот!
- Девушка из Черных Капоров заявляет, что не уйдет со скотобоен, пока не возобновится работа!
- Десятки тысяч рабочих ждут на скотобойнях, невзирая на холод и снег!
Стр. 322. Перед "Мясозаводчики. Горе! Рогатки пали, а у нас...":
- Рогатки пали на Юге! Внезапное повышение спроса на экспортный скот! Никто не ожидал отмены рогаток.
Стр. 323. После "...разорвут волкодавы!":
- Пали таможенные рогатки на Юге! Внезапный спрос на экспортный скот! Куда девался скот? В Иллинойсе и в Арканзасе не достать "и одной головы!
Стр. 327. Перед "Другая часть скотобоен":
- Таинственный скупщик - сам Пирпонт Маулер!
- Усиленная деятельность социалистов на скотобойнях!
- Агитаторы используют нужду уволенных рабочих!
- Рабочие городских предприятий намерены объявить забастовку в знак солидарности с уволенными рабочими скотобоен! Начальник полиции заявил: если махинации на мясной бирже не прекратятся, через четыре часа в Чикаго воцарится анархия!
Стр. 329. Перед "Мясная биржа":
- Величайшая сенсация на мясной бирже!
- Пирмонт Маулер, скупивший весь скот, ввергает в пропасть мясозаводы!
- Крупнейшие заводы накануне банкротства! Тысячи держателей акций теряют свои сбережения!
Стр. 330. После "...и не можем платить ему по восемьдесят за скот":
- Угроза всеобщей забастовки! Протесты против махинаций на мясной бирже! Через четыре часа Чикаго останется без света и воды! Дозволят ли биржевым хищникам погубить Чикаго?
Стр. 336. После "...отпускает бойням скот, несмотря на растущие цены":
- Пирпонт Маулер продает енот! Перелом я а мясной бирже!
- Можно ожидать, что уже завтра мясозаводы возобновят работу!
- Профсоюзы бьют отбой! Всеобщей забастовки не будет!
Стр. 339. Перед "Пирпонт Маулер переступает границу бедности":
- Слухи о том, что Пирпонт Маулер продает скот, оказались ложными! Цены по-прежнему растут!
Стр. 341. Перед "Безлюдный район скотобоен":
- Последние биржевые новости! Крах чикагской мясоторговли!
- Пирпонт Маулер зарвался и теперь сам банкрот! Заводы не откроются. Многие рабочие, рассчитывая, что завтра возобновится работа, покинули скотобойни! Заводы закрыты, но всеобщей забастовки не будет!
Стр. 355. Перед "Бойни":
- Итог борьбы:
Объединение крупных мясозаводов! Президент Объединения - Пирпонт Маулер! Снижение числа рабочих, сокращение запасов мяса!
Возобновление работы!
КОММЕНТАРИИ
Переводы пьес сделаны по изданию: Bertolt Brecht, Stucke, Bande I-XII, Berlin, Auibau-Verlag, 1955-1959.
Статьи и стихи о театре даются в основном по изданию: Bertolt Brecht. Schriften zum Theater, Berlin u. Frankfurt a/M, Suhrkamp Verlag, 1957.
СВЯТАЯ ИОАННА СКОТОБОЕН
(Die heilige Johanna der Schlachthofe)
Пьеса написана в 1929-1931 гг., издана в 1932 г. В авторском примечании к первому изданию читаем: "Святая Иоанна скотобоен"... возникла из пьесы "Happy End" {"Счастливый конец" (англ.).} Элизабет Гауптман. Кроме того, здесь использованы некоторые классические образцы и стилистические элементы". Брехтом использованы в пьесе некоторые эпизоды из романа Э. Синклера "Болото", посвященного мясной и консервной промышленности Чикаго.
На русский язык переведена в 1933 г. С. Третьяковым, блестящим публицистом, поэтом, драматургом. В статье о Брехте Третьяков формулировал свое понимание пьесы, которое определило и характер созданного им перевода: "Пьеса Брехта "Иоанна чикагских скотобоен" - это пародия на шиллеровскую "Орлеанскую деву", применительно к сегодняшним взаимоотношениям биржевых кондоров и тихих горлиц из филантропических учреждений типа Армии Спасения". Столь же существенны и замечания С. Третьякова о поэтической форме Брехта: "Тончайший мастер лапидарного афоризма, он грубо обращается с вышколенным и выхоленным стихом символистов. Он строит фразу в библейской торжественности и пересекает ее грубейшим шлепком. Он заставляет биржевиков говорить шекспировскими пятистопными ямбами, но самые ямбы эти ходят у него как пьяные" (С. Третьяков, Люди одного костра. - В кн.: "Дэн Ши-хуа...", М., "Советский писатель", 1962, стр. 488-489 и 491).