Уильям Шекспир - Троил и Крессида
Да, я сдержу себя.
Крессида
Ах, опекун мой!
Диомед
Нет-нет, прощай: уж больно ты хитришь
Крессида
Да нет же, не хитрю я. Подойди же!
Улисс
Ты весь дрожишь, царевич. Уходи!
Ты вне себя.
Троил
Вот по щеке его
Погладила.
Улисс
Идем, идем со мною.
Троил
Нет, подожди. Юпитером клянусь:
Ни слова не скажу я. Как плотина,
Терпенье встало пред моей обидой.
Еще немного подождем.
Терсит
Ведь как этот бес сладострастия щекочет их своим жирным хвостом и распутными пальцами! - Смелей, паскудники, смелей!
Диомед
Согласна ты?
Крессида
Да, можешь мне поверить!
Диомед
Так подари мне верности залог.
Крессида
Сейчас.
(Уходит.)
Улисс
Смотри, ты клялся все стерпеть.
Троил
Не бойся; я не чувствую себя:
Уж я не я, а лишь одно терпенье.
Входит Крессида.
Терсит
Ну ка! Где залог? Ну-ка! Ну-ка!
Крессида
Вот, Диомед, дарю тебе рукав.
Троил
А где же клятва верности?
Улисс
Царевич!
Троил
Я все стерплю. Я не подам и виду.
Крессида
Его залог! Ах, как меня любил он!
Изменница!.. О нет! Верни его!
Диомед
Да чей он?
Крессида
Чей бы ни был - он опять
В моих руках. Нет, не хочу я встречи
С тобою, Диомед. Оставь меня.
Терсит
Тонкая игра! Браво! Это не женщина, а бритва!
Диомед
Я отниму.
Крессида
Его?
Диомед
Да-да, его!
Крессида
О боги! О залог любви бесценный!
Хозяин твой не спит и размышляет
И о тебе и обо мне, вздыхая,
Мою перчатку поднося к губам,
Как я тебя целую. - Только с сердцем
Моим ты у меня возьмешь залог!
Диомед
Я сердце раньше взял, теперь - залог.
Троил
Поклялся я, что все стерплю спокойно.
Крессида
Нет, Диомед, ты не возьмешь залога.
Я дам тебе другое что-нибудь.
Диомед
Но чей он? Чей?
Крессида
Не все ль тебе равно?
Диомед
Нет, полно, ты признаешься мне, чей он.
Крессида
Любившего меня сильней, чем ты.
Ты взял его. Бери же.
Диомед
Чей же он?
Крессида
Клянусь тебе Дианы светлой свитой,
И ей самой его не назову я.
Диомед
Так завтра сей залог на шлем надену,
Чтоб сразу подарившего найти.
Троил
Будь ты хоть дьявол сам и на рогах
Носи залог мой - вызову тебя!
Крессида
Пусть говорят: что было, то прошло;
Я слово данное беру обратно.
Диомед
Прощай же! С Диомедом шутки плохи!
Крессида
Нет, погоди. Зачем же так легко
Ты сердишься?
Диомед
Я не люблю глумленья!
Терсит
И я, клянусь Плутоном, но, вернее,
Я не люблю глумленья над собою,
А вообще - люблю.
Диомед
Так что ж, мне приходить?
Крессида
Приди, о боги!
Приди, хотя меня замучит совесть.
Диомед
Итак, прощай, до встречи.
(Уходит.)
Крессида
Приходи же!
Троилу вслед один мой глаз глядит,
Другим же глазом страсть руководит.
О слабый пол! Все наши заблужденья
Зависят от игры воображенья.
Наш ум глазам подвластен, потому
Никто не верит женскому уму.
(Уходит.)
Терсит
Еще разумнее она б сказала,
Признавшись, что распутницею стала!
Улисс
Все кончено.
Троил
Да, все.
Улисс
Так что ж стоишь ты?
Троил
Хочу я закрепить к душе моей
Все слышанное мною, слог за слогом.
Я вспоминаю разговор их нежный,
И думается мне, что это сон.
Еще осталась в сердце искра веры,
Еще надежда силится упрямо
Оспаривать свидетельство ушей
И глаз моих. Ведь и они нередко
Клевещут и обманывают нас.
Крессида ль здесь была?
Улисс
Я не умею,
Царевич, привиденья вызывать!
Троил
Нет, это не она.
Улисс
Увы, она!
Троил
Нет, не она. Ведь я в своем уме?
Улисс
И я в уме. Но здесь была Крессида.
Троил
Нет, именем всех женщин я клянусь
И честью наших матерей - не верю!
Я не хочу поддаться клевете
Постыдной: ведь, Крессиду опозорив,
Всех женщин опозорю я! Не верю!
Улисс
Но разве наших матерей она
Позорит?
Троил
Нет, ведь это не она!
Терсит
Он собственным глазам уже не верит.
Троил
Нет, я не верю. То была другая,
То Диомедова была Крессида!
О, если красота имеет сердце,
А сердце клятвы свято соблюдает,
А клятвы соблюдать нас учат боги,
И если есть во всем закон и смысл,
Так это не она. О, я безумен!
С самим собою спорить я готов.
Все двойственно, и восстает мой разум
На самого себя, неутомимо
Твердя одно: нет, это не Крессида!
В душе моей великая борьба:
Как странно неделимое двоится,
Становится и небом и землей;
Но так неуловимо их различье,
Что даже тонкой нитью Арахнеи
Нельзя его в пространстве обозначить.
О, верю, верю! Как врата Плутона,
Сознанье непреложно, что с Крессидой
Я связан как бы узами небес.
О, знаю, знаю: ныне эти узы
Разорваны, растоптаны, разбиты;
Теперь она сама из их обрывков
Искуснейшими пальцами своими
Связала новый тоненький шнурочек,
Чтоб к Диомеду привязать себя.
Улисс
Троил достойный! Даже вполовину
Страдать, как ты страдаешь, тяжело.
Троил
Да, грек! И боль свою запечатлеть
Кровавыми хочу я письменами,
Пылающими, словно сердце Марса,
Зажженное Венерой! Никогда
Никто, нигде так не любил, как я!
Крессиду так же страстно я люблю,
Как страстно Диомеда ненавижу.
Он мой рукав на шлем себе нацепит.
Но, будь тот шлем самим Вулканом сделан,
Его разрубит меч мой. Дикий ветер,
Который называют ураганом,
Столб воздуха, сгущенный ярым солнцем,
Несется, поражая слух Нептуна,
Не столь стремительно, как ярый меч мой,
Который Диомеда поразит!
Терсит
Уж взгреет он его за похотливость!
Троил
Моя Крессида лжива! Лжива! Лжива!
Любое вероломство чище этой
Измены злой!
Улисс
Сдержи себя, царевич.
Твой страстный гнев вниманье привлечет.
Входит Эней.
Эней
Я целый час ищу тебя, царевич.
В доспехах Гектор. Он собрался в Трою.
Аякс готов вас проводить обоих.
Троил
Иду, иду! - А ты, мой друг, прощай!
Прощай, змея-изменница! А тот
Грек пусть башку свою побережет!
Улисс
Я провожу тебя.
Троил
Прощай. Спасибо.
Уходят.
Терсит
(выступает вперед)
Эх, вот бы мне повстречать этого пройдоху Диомеда! Я бы покаркал над ним, что твой ворон, напророчил бы ему беду! А, пожалуй, Патрокл мне что-нибудь даст, если я расскажу ему об Этой шлюхе: он таких любит, как попугай - миндальные косточки. Распутство и разбой, разбой и распутство это всегда в моде! Ах, припеки их дьявол в самое уязвимое место. (Уходит.)
СЦЕНА 3
Троя. Перед дворцом Приама.
Входят Гектор и Андромаха.
Андромаха
Ужели мой супруг настолько гневен,
Чтобы моим моленьям не внимать?
Сними доспехи! В битву не ходи!
Гектор
Молчи, не то могу тебя обидеть!
Уйди! Клянусь богами: я решил.
Андромаха
Недобрый сон я видела сегодня.
Гектор
Молчи, я говорю.
Входит Кассандра.
Кассандра
Где брат мой Гектор?
Андромаха
Он здесь, сестра моя! Он рвется в бой.
О, станем на колени перед ним,
Чтоб внял он просьбам нашим и моленьям:
Тревожный сон всю ночь меня томил
Скопленьем смутным призраков кровавых.
Кассандра
О, то был вещий сон!
Гектор
Трубите, трубы!
Кассандра
Не надо, брат мой, заклинаю небом!
Гектор
Уйди, сестра! Богами я поклялся!
Кассандра
Но боги глухи к неразумным клятвам
Разгневанных: так порченая печень
Лишь оскверняет жертвоприношенье.
Андромаха
О мой супруг! Нельзя считать священным
Деянье, причиняющее вред!
Ведь если мы добытое разбоем
На дело милосердья отдаем,
Мы злого дела тем не искупаем.
Кассандра
Обетов сила в их разумном смысле;
Бессмысленность их крепости лишает.
Сними доспехи, Гектор!
Гектор
Замолчи!
Наперекор судьбе, во имя чести
Пойду я. Жизнь всем людям дорога,
Но лучшим людям - честь дороже жизни.
Входит Троил.
Что, юноша? И ты решил сражаться?
Андромаха
Кассандра, пусть отец его попросит!
Кассандра уходит.
Гектор
Нет, юный брат мой, ты сними доспехи;
Сегодня я сражаться буду сам.
Пока твои не укрепятся мышцы,
Превратностей войны не искушай.
Ты храбр, мой брат, и можешь быть героем,
Но нынче я один сражусь за Трою.
Троил
Брат, за тобой один порок я знаю,
Присущий больше льву, чем человеку.
Гектор
Что ж, назови его, мой милый брат.
Троил
Когда твой славный меч на павших греков
Как ураган обрушиться готов.
Ты говоришь врагу: "Вставай! Живи!"