Эдвард Бульвер-Литтон - Мы не так плохи, как кажемся или различные стороны человеческого характера
Xардман.
Все правда.
Ведь те, кто при жизни - рабы,
в могилах, подчас, властелины судьбы.
Изи.
Но их же порода во всем виновата:
живые - они ненавидят собрата.
Уилмот.
Повсюду от Темзы до дальней границы
сословная гордость доныне хранится:
солдат помогает солдату в беде,
юристу - юрист.
Но никто и нигде
не видел еще у писателей братства.
Дерутся, как кошки.
Софтхед.
Чтоб в стенах аббатства
их кости белели.
Xардман.
Все верно точь-в-точь.
Уилмот.
Ужели ничем невозможно помочь?
Xардман.
В характере их много темных сторон.
Ну что б им не драться, как стае ворон?
отдельные спицы непрочны и слабы,
а вместе сложить
и повозка была бы.
Софтхед.
Стать Рыцарем Знаний согласен и я,
когда б вы свой колледж построить, друзья,
в том Мертвом, глухом переулке смогли...
Сэр Джиофри.
Увы, не валяются деньги в пыли.
Где взять их?
Изи.
Я жертвую фунт.
Xардман.
И прекрасно.
Писатели мы, и должно быть нам ясно,
что действовать, как подобает мужчинам,
нам следует вместе - усильем единым;
что помнить о вьюгах
должны мы и летом...
Изи.
Не делать долгов.
Сэр Джиофри.
Кто одолжит поэтам?
Xардман.
Наш план.
Изи.
Все он знает.
Уилмот.
Скажите на милость!
Есть план у меня.
Колесо закрутилось!
Достанем мы пьесу.
Xардман.
Писатели в ней
Уилмот.
Сыграют все роли.
Оба.
За дело скорей!
Сэр Джиофри.
Так, так... хорошо...
Только где она - пьеса?
Дарить ее - автору нет интереса.
Среди сочинителей щедрого нет...
Изи.
Ах, где он, наш Фоллен!
Все.
Великий поэт!
Xардман.
В веках будет жить его слава, сверкая.
Софтхед (нетерпеливо).
Он умер.
Все (печально).
Он умер.
Изи.
Потеря какая.
О, если назад возвратился бы он...
Уилмот.
Не думаю, сэр.
Дэвид слишком умен.
(Отводит Хардмана в сторону.)
Есть автор.
Хардман (с сомнением).
Но Дэвид был ярче.
Все.
Так что же?
Он умер...
Хардман.
Живой может выручить тоже.
Изи.
Живой - это плохо.
Софтхед.
Живой не по мне.
Уилмот.
Поверьте, - он может быть мертвым вполне.
Софтхед.
Живой и напишет?
Хардман.
Всего лишь услуга.
Пускай вы умней, но имеет досуга
он больше...
И дружит он с музой.
Сэр Джиофри.
Однако
недурно устроился он.
Ах, собака!
Уилмот.
Воззвать к его свойствам прекрасным
пора нам.
Хардман.
Он - подлинный автор,
он горд своим кланом.
Уилмот.
Начнем.
Сэр Джиофри.
В книгах ум он найдет.
Хардман.
В этой драме
Кто будет играть?
Уилмот.
Все актеры - мы сами.
Все удивлены. Оцепенение. Начинают говорить с жаром.
Сэр Джиофри.
О нет!
Софтхед.
Боже!
Изи.
Волю нельзя давать нервам.
Уилмот.
Сэр Джиофри, держитесь!
Попались вы первым.
Ваш ум омрачен. Вижу черную тень я
Сыграйте себя, Палладии Подозренья.
Сыграйте!
Пусть зрителям станут видны
вы сам, ваш характер с дурной стороны.
Хардман.
А вы?
Уилмот.
Я сыграю.
За вами все дело.
Хардман (смотрит на часы).
Я занят.
Уилмот.
Коль в пьесе есть заговор, смело
считайте, что Хардман замешан и тут.
Ну, Софтхед?
Софтхед.
Я занят.
Родители ждут.
Уилмот.
Чудовища нашей породы повсюду
в беде помогают друг другу.
Сэр Джиофри.
Не буду
я спорить, но кажется мне, что
сыграете вы.
Софтхед.
Я сыграю, конечно.
Одно утешенье осталось - опять
смогу в этой роли тому подражать,
Xардман.
Кто неподражаем.
Уилмот.
Уверен заране
успех обеспечен, ведь мы англичане.
Сэр Джиофри.
Что с Изи? Мне снится? Он трезв или пьян?
Изи (поднимаясь).
Я выпью за то,
ЧТОБЫ СБЫЛСЯ НАШ ПЛАН! *
Занавес
{* Перевод Р. Сефа.}
^TПРИМЕЧАНИЯ^U
Пьеса "Мы не так плохи, как кажемся, или Различные стороны человеческого характера" ("Not So Bad As We Seem; or, Many Sides to a Character") написана в 1851 г. для труппы любителей, руководимой Чарльзом Диккенсом, и в том же году поставлена этой труппой в доме герцога Девонширского в Лондоне.
Сын Якова II, называемого Первым претендентом, - сын английского короля Якова II Стюарта, низложенного в 1689 г.
...сэр Роберт Уолпол (1676-1745) - лидер вигов (английская политическая партия, представлявшая интересы верхов торговой и банковской буржуазии и части обуржуазившейся дворянской аристократии). В 1721-1742 годах премьер-министр. Деятельность его была направлена в пользу крупной буржуазии. Старался снискать себе популярность и среди тори (английская реакционная политическая партия; выражала интересы земельной аристократии и высшего духовенства), снизив, например, поземельный налог, что было чрезвычайно выгодно крупным землевладельцам.
Грэб-стрит - улица в Лондоне, на которой селились мелкие писатели и журналисты. Человек с Грэб-стрит - литературный поденщик.
Пилад - верный, преданный друг Ореста, сына Агамемнона, помогавший Оресту в трудных и опасных делах. Имена Ореста и Пилада стали нарицательными, как имена истинных друзей.
Animoe dimidium meoe - мое второе я. Так римский поэт Гораций назвал своего друга (Горации, Оды, кн. I, ода 3).
Mурильо, Эстебан Бартоломе (1618-1682) - выдающийся испанский живописец.
Что ж, если вместо картин он повесит людей, которых подкупил. - Того влияния, каким пользовался Уолпол, он достигал в значительной мере массовыми подкупами, которые стали характерным явлением английской политической жизни той эпохи.
Его величество король Яков, обманутый напрасными обещаниями во время восстания Пятнадцатого года, отказался снова рисковать своими королевскими правами. - В 1715 г. сын Якова II, которого якобиты (приверженцы Якова II) называли Яковом III, попытался поднять восстание в Англии с целью реставрации Стюартов. Восстание оказалось неудачным: претендент не получил ожидавшейся поддержки от Франции и Англии и не встретил активного сочувствия в самой Англии. Якобиты поддерживали постоянные сношения с бежавшим во Францию и низложенным Яковом II, составляли заговоры в Англии и открыто восставали в Шотландии и Нормандии.
Локк в трактате о разуме. - Локк, Джон (1632-1704) - английский буржуазный философ-материалист. Его основное сочинение - "Опыт о человеческом разуме".
...эссе епископа Беркли. - Беркли, Джордж (1684-1753) - английский философ, субъективный идеалист, епископ англиканской церкви. Эссе (франц. essai, буквально - опыт) - очерк (научный, исторический, критический, публицистический).
...в Сент-Джеймсе. - Имеется в виду Сент-Джеймский парк, расположенный в аристократическом районе Лондона, рядом с королевским дворцом.
Наш великий модный поэт мистер Поп. - Александр Поп (1688-1744) крупнейший английский поэт начала XVIII века. Приводятся строки из его героико-комической поэмы "Похищение локона".
...по кофейням Уайта и Билля. - Знаменитые лондонские кофейни. В кофейне Билля собирались любители изящной литературы, "Ни под одной кровлей, нельзя было встретить большего разнообразия лиц, - пишет о ней Маколей (английский буржуазный историк, публицист и политический деятель первой половины XIX века), - графов со звездами и в лентах, священников в рясах и воротничках, дерзких темпляров (воспитанников школы правоведения), робких студентов университета, переводчиков и составителей указателей в оборванной фризовой одежде".
...Во времена Вильгельма и Марии. - Английский король Вильгельм III и английская королева Мария II, оба из династии Стюартов, в 1688-1695 гг. совместно правили Англией.
Марстон-Мур. - В битве при Марстон-Муре (около Йорка) парламентская армия (состоявшая из приверженцев парламента и воевавшая против короля) во главе с Кромвелем нанесла сильный удар роялистам, показав тем самым, что победа над королем возможна. И якобиты, желавшие свергнуть короля и королеву, не случайно выбрали такой пароль - он означал для них неустойчивость нынешнего царствования.
Карл II (1630-1685) - английский король, царствовал с 1660 по 1685 г. В 1660 г. в его лице в Англии были восстановлены королевская власть и династия Стюартов. Несмотря на обещание управлять в согласии с парламентом, Карл II стремился восстановить абсолютизм и проводил политику феодальной реакции.
Анна (1665-1714) - королева Великобритании и Ирландии в 1702-1714 гг.
...королева, которая лишила трона собственного отца. - Революция 1688 г. привела Анну на сторону партий, изгнавших ее отца (Якова II) и возведших на престол Вильгельма и Марию. Так как они были бездетны, после смерти Вильгельма (Мария умерла раньше) престол достался Анне.
...устроим оргию, достойную дней короля Карла Второго. - Царствование Карла II прославилось безнравственностью и вольностью нравов.
...он смотрит на вас так любовно, будто на корону, которая должна украсить экипаж миледи, его дочери. - Уилмот - лорд, а звание лорда дает право на гербы и короны.