Другая страна - Джеймс Болдуин
– Мистер Бэрри теперь работает в нашем отделе рекламы, – объявил Эллис. – Мы ужасно гордимся, что сумели его заполучить. Боюсь, может показаться, что я хвастаюсь… ну и пусть, не страшно – действительно хвастаюсь, но я убежден: это назначение приведет к настоящему перевороту в нашем рутинном деле. – Он ухмыльнулся, а мистер Бэрри – тот просто расплылся в улыбке.
– Телевидение стало рутинной областью с момента своего рождения, – вмешался мистер Нэш, – так же, впрочем, как и кино, и по той же причине. Оно немедленно перешло в собственность банков, стало частью той системы, которую зовут свободным предпринимательством, хотя, Бог свидетель, там свободой и не пахнет. А от большинства людей и предпринимательство далеко.
Кэсс и Ида уставились на него.
– Откуда вы? – спросила Кэсс решительным тоном.
Он широко и радушно улыбнулся.
– Из Белфаста, – последовал ответ.
– А! – вскричала Ида. – У меня есть друг, так его отец родом из Дублина! А в Дублине вы бывали? Он далеко от Белфаста?
– Географически? Кое-какое расстояние их все же разделяет. Впрочем, чепуховое, хотя, услышь меня жители обоих городов, повесили бы на месте. – И он рассмеялся все тем же добродушным, мягким смехом.
– Что вы имеете против нас? – спросила его Кэсс.
– Я? Помилуй Бог, ничего, – ответил мистер Нэш, продолжая смеяться. – У вас я делаю большие деньги.
– Мистер Нэш, – пояснил Эллис, – известный импрессарио, и он давно не живет в Белфасте.
– Свободное предпринимательство, сами понимаете, – сказал мистер Нэш и подмигнул мистеру Бэрри.
Мистер Бэрри рассмеялся и наклонился к мистеру Нэшу:
– Я поддерживаю миссис Силенски. Что вы имеете против нашей системы? Смею думать, мы многого добились с ее помощью. – Он многозначительно приподнял костлявый палец с тщательно отполированным ногтем. – Что вы можете предложить взамен?
– Чем можно заменить мечту? Интересно услышать, – вырвалось у Кэсс.
Мистер Нэш засмеялся, потом замолк, находясь, как казалось, в некотором смущении. Ида незаметно для всех следила за Кэсс. И тут Кэсс вдруг осенило. Она поняла, что знают черные о белых людях, хотя, по существу, Ида не могла знать о ней ничего, кроме того, что Кэсс неверная жена, лжет и притворяется и еще, возможно, попала в беду. На какую-то долю секунды она возненавидела Иду всем сердцем. Потом ее вновь сковал внутренний холод – опасный момент прошел.
– Мне кажется, – проговорила Ида каким-то чужим голосом, – мечту можно заменить реальностью.
Все рассмеялись несколько нервным смехом. Вновь заиграла музыка. Кэсс снова повернула голову в сторону танцующих, но той молодой пары не было, они, видимо, ушли. Она схватилась за рюмку, как утопающий хватается за соломинку, и подержала виски во рту не глотая, как мороженое.
– Но это не так просто, – прибавила Ида. Она обхватила рюмку своими тонкими пальчиками и многозначительно посмотрела на Кэсс. Та проглотила теплую жидкость, которую держала во рту, – спиртное обожгло ей горло. Ида поставила рюмку на стол и взяла Эллиса за руку. – Пойдем, дорогой, потанцуем, – пригласила она.
Эллис встал из-за стола.
– Прошу меня извинить, но я приглашен на танец.
– Вот именно, – подтвердила Ида и, одарив улыбкой всех присутствующих, царственно прошествовала на танцевальную площадку. Эллис шел за ней как подданный из ее свиты.
– Она напоминает мне молодую Билли Холидей, – задумчиво проговорил мистер Бэрри.
– Надо сначала послушать, как она поет, – неожиданно ядовито заявила миссис Нэш.
Все, ожидая продолжения, повернулись к ней, словно присутствовали на спиритическом сеансе, где миссис Нэш была медиумом. Но она не произнесла больше ни слова, а только потягивала из своей рюмки.
Кэсс в очередной раз устремила взор на танцевальную площадку, где сейчас находились Ида и Эллис. Площадку заливал яркий свет, народу там было предостаточно, а музыкальный автомат ревел вовсю.
Сознательно или нет, но одежда Иды оказалась выбрана для этого заведения довольно умело. Скромное бледно-оранжевое платье и туфли на низком каблуке, чуточку грима; пышные, обычно распущенные, волосы она собрала в большой, несколько старомодный пучок. От этого Ида выглядела еще моложе, совсем девочкой, а Эллис, который был ниже ее ростом, казался еще старше и порочнее. Красавица и чудовище – вот что приходило на ум при виде этой странной пары, и Кэсс впервые задумалась, какие их связывают отношения. В такси Ида говорила что-то о музыкантах, которые выплескивают свое раздражение на Вивальдо, но за столом не было никаких музыкантов. Ида приехала сюда повидаться с Эллисом, а Кэсс захватила с собой как ширму, как прикрытие, – она не могла часто встречаться с Эллисом на людях. А наедине? Кэсс с любопытством посмотрела на них. Они танцевали медленный танец, но он выходил у них не плавным и чувственным, а резким, неуклюжим, полным запинок и колебаний. Ида не давала Эллису вести ее, но и не отпускала.
– Интересно, знает его жена, где он? – шепнула миссис Нэш мужу, чопорно улыбаясь.
Кэсс подумала о Вивальдо, Ричарде, и сердце ее затопила ненависть к миссис Нэш. Ах ты злобная шлюха, разозлилась она и нарушила неловкое молчание за столом:
– Миссис Эллис и мисс Скотт познакомились еще до замужества миссис Эллис. – Зачем я это сказала? – мелькнуло у нее в голове. Меня легко можно разоблачить. При этом Кэсс буквально испепелила взглядом миссис Нэш, не пытаясь скрыть свою неприязнь. Не станет она. У нее мозгов не хватит.
Миссис Нэш ответила Кэсс горделивым взглядом горничной, почувствовавшей себя не так давно важной дамой.
– Странно, – пробормотала она.
– Вовсе нет, – дерзко продолжала Кэсс. – Они работали на одной фабрике.
У миссис Нэш, все еще смотревшей на Кэсс, слегка задрожала верхняя губка. Кэсс улыбнулась и перевела взгляд на мистера Нэша.
– Вы с женой познакомились в Белфасте?
– Нет, – усмехнулся мистер Нэш, и Кэсс вдруг со смешанным чувством веселого любопытства и ужаса почувствовала, насколько сильно миссис Нэш презирает в эту минуту своего мужа, – мы познакомились в Дублине, когда я ездил туда по делам. – Он взял в свои руки безвольную руку жены. Взгляд ее не изменился, лицо не дрогнуло. – Самая важная поездка из всех.
Да, подумала Кэсс, не сомневаюсь, эта поездка оказалась важной для вас обоих. Неожиданно она почувствовала себя очень усталой, ее переполняла необъяснимая печаль. Что она делает здесь, зачем пытается уколоть эту нелепую женщину? Музыка теперь играла громче, темп ее усилился, в звучании появилась некоторая хрипота; сидящие за столом, облегченно вздохнув после окончания пикировки, перевели взгляды на танцующих. Ида и Эллис танцевали уже новый танец, точнее сказать, Ида начала новую серию издевательств. Сама она танцевала от души, должно быть, не танцевала так со школьных лет, и Эллис в меру сил пытался ей соответствовать. Теперь он тем более не мог вести ее в танце, но старался изо всех сил, изворачивался и сгибался пополам, пытаясь придать своему лицу бесстрастное выражение. Но чем больше он старался – вот дурак! – подумала Кэсс, – тем легче от него ускользала Ида, тем больше выставляла его на посмешище.