Kniga-Online.club
» » » » Петер Биксель - Современная швейцарская новелла

Петер Биксель - Современная швейцарская новелла

Читать бесплатно Петер Биксель - Современная швейцарская новелла. Жанр: Рассказы издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 90 91 92 93 94 Вперед
Перейти на страницу:

4

Готов! (итал.)

5

Здесь: с вращением (итал.).

6

Возьми его, дорогой Пьетро, и помни о Филиппо (итал.).

7

Угол в сто тридцать пять градусов (итал.).

8

Бросай сразу (итал.).

9

Сойдет (итал.).

10

Не получилось… Ты еще мал! Но помни, сынок, враг не дремлет, на этот раз умирать тебе! (итал.)

11

Браво, сынок, мастерский бросок! (итал.)

12

Бросок — лучше не надо! (итал.)

13

Ради бога, хозяин, поручите мне ухаживать за огородом! (итал.)

14

Браво! (исп.)

15

Девочка (исп.).

16

Ноги (исп.).

17

Пойдем (искаж. итал.).

18

Не знаю (искаж. исп.).

19

Это не очень далеко (искаж. исп.).

20

Здесь: конечно (исп.).

21

Привет, жена (исп.).

22

Пенсия (исп.).

23

Швейцарскими франками (исп.).

24

Господин (исп.).

25

Богач (исп.).

26

Да, Мигель, да (исп.).

27

Длина Симплонского туннеля 19,5 км.

28

Члены детской скаутской организации; скаутизм — распространенная система буржуазного внешкольного воспитания, сложившаяся к началу XX века в Великобритании. Основатель — полковник Р. Баден-Поуэлл (1857–1941). Скаутские организации делятся на бойскаутские (мальчики) и гёрлскаутские (девочки).

29

«Волчата» — скауты младшего возраста (7–10 лет). Для них Р. Баден-Поуэллом была разработана специальная программа, основанная на книгах Р. Киплинга о жизни мальчика Маугли среди зверей, в одной из них рассказывается о том, как он попадает в волчью стаю и живет среди волков.

30

Гизан, Анри (1874–1960) — главнокомандующий швейцарской армии во время второй мировой войны.

31

Пароль, лозунг (франц.).

32

Имеется в виду пьеса Макса Фриша «Бидерман и поджигатели».

33

ПОШ — Прогрессивные организации Швейцарии; ЛМР — Лига марксистов-революционеров.

34

Здравствуйте! Вы говорите по-английски? (англ.)

35

Время действия рассказа до 1974–1975 гг.; речь идет о колониальной Анголе.

36

Роза Трейли (англ.). Трейли — город в Ирландии.

37

Академический день (лат.).

38

Легастения — врожденная неспособность к чтению и письму.

39

Штаудте, Вольфганг (1906–1984) — немецкий кинорежиссер (ФРГ).

40

Доктор Мабузе, а также Франкенштейн, Дракула — персонажи немецких «фильмов ужасов» 20-х годов.

41

Адвокат дьявола (лат.).

42

Похвальное слово, хвалебная речь (лат.).

43

Жизнь, жизнеописание, биография (лат.).

44

Мы мертвых предали земле в Фоссеи (швейц. диалект.).

45

Браун, Чарльз (1771–1810) — американский писатель, впервые обратившийся к описанию жизни индейцев.

46

Балетные термины (франц).

47

Антонин Пий (86–161), Марк Аврелий (121–180), Коммод (161–192) — римские императоры.

48

Дон Ферранте — персонаж романа А. Мандзони «Обрученные».

49

Балетный термин (франц.).

50

Боско, Джованни (1815–1888) — итальянский священник, создал сеть пансионов и профессиональных школ для детей бедняков. Канонизирован церковью как святой.

51

Муратори, Людовико Антонио (1672–1750) — итальянский писатель, историк.

52

Монсиньор Джованни Делла Каза. «Возымев намерение взять жену». — Прим. автора.

53

От нем. «Heimatlos». Здесь: бродяги, бродячие торговцы веревкой и другими товарами, занимавшиеся также починкой корзин, зонтов и т. п. — Прим. автора.

54

Им, как истинным соавторам некоторых диалогов, естественно, посвящен этот рассказ. И еще справедливости ради — моей жене. — Прим. автора.

55

Падре Пио — итальянский теософ и проповедник, популярный в 50–60-х годах.

56

Здесь: «Терпение приносит свои плоды» (нем.).

57

Название благотворительной организации.

58

Руссель, Альбер (1869–1937) — французский композитор.

59

Национальное общество французских железных дорог.

60

А зачем? (франц.)

61

Здесь не так холодно, как в машине (франц.).

62

Умывальник (франц.).

63

Господи, ну почему вы не смылись раньше? (франц.)

64

Бранное выражение (франц.).

65

Откройте дверь! (франц.)

66

Документы! (франц.)

67

Полицейский шпик (франц.).

68

А теперь без глупостей! (франц.)

69

Мы уже в Швейцарии? (франц.)

70

Рыбная похлебка с чесноком и пряностями — блюдо, распространенное на юге Франции (франц.).

71

Путеводитель.

72

Движение разрешено во всех направлениях (франц.).

73

Проезд запрещен (франц.).

74

Славная корчма (франц.).

75

Уроженка кантона Тессин в Швейцарии.

76

Времена былые (лат.).

77

Мощно (итал.).

78

Прощай, любовь! (итал.)

79

Да, синьор (итал.).

Назад 1 ... 90 91 92 93 94 Вперед
Перейти на страницу:

Петер Биксель читать все книги автора по порядку

Петер Биксель - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Современная швейцарская новелла отзывы

Отзывы читателей о книге Современная швейцарская новелла, автор: Петер Биксель. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*