Девушка на веревке - Степан Васильевич Бердинских
− А чемодан? − продолжала Флама. − Это мой чемодан! Что он делает у тебя?!
− Пожалуйста, Фламмула, выслушай меня.
Она не слушала. Просто смотрела мне в глаза и томно дышала. Я прислонила чемодан к ограждению, взяла из рук пакет с булками, вытащила из-под мышки лимонад и уселась на асфальт.
− Мы уже были у тебя дома, Флама.
− Не ври мне!
Я продолжила:
− К нам ворвались те бандиты и разбили стекло.
− Это мог быть кто угодно!
− Нет, Флама! Я видела Иву! И еще двух крупных ребят!
Фламмула закрыла лицо руками, прислонилась к щиту и стала плакать. Я не подошла к ней, не обняла. Говорят, слёзы смывают боль, смывают отчаяние.
− Поешь, Флама, − я протянула ей булку.
− Спасибо.
Ночь. Автомобили плавно исчезали с огромной стоянки, дороги озарялись бесчисленным светом фар, воздух стал чище. Кажется, начинался дождь.
− Куда дальше? − беспечно спросила Флама.
− Я хочу найти отца, − отвечаю.
− Знаешь, где искать?
− Есть только улица. Via Torquato Tasso.
− Может… Может опять автостоп? − улыбнулась Флама.
Мы по очереди голосовали. Прошёл уже час, и машин стало меньше. Был один парень, но адреса такого он не знал, да и спешил очень. Только к рассвету, когда Фламмула сладко спала, облокотившись о пальму, я приметила красный грузовичок, из кабины которого доносилась прекрасная музыка.
− В беду попала, красавица? − опустив стекло, сказал мужчина лет сорока с виду.
− И моя подруга, − кивнула я.
− А путь куда держите?
Я развернула бумажку и показала водителю адрес.
− Ууу, душенька, − ответил мужчина. − Тут я бессилен. Нужно пересекать море.
− Так далеко?
− День пути, милая.
Я опустила глаза и стала отходить от машины.
− Девушка!
− Да?
− Я могу подбросить вас до Падаззо. А к вечеру завтрашнего дня мне нужно быть в Марати Гарина.
Я разбудила Фламу, и мы двинулись дальше − на поиски моего отца.
***
«И наяву, и во снах твоих, и в памяти прошлого. В печали и радости, в дни разлуки и в единении. Помни одно: мир будет щедр к нам, если ты делишься с ним своим сердцем», − доносилось с экрана кинотеатра.
− Девушка, − обратились ко мне с заднего кресла.
Я обернулась и увидела симпатичного парня, державшего в руках маленькую божью коровку.
− Можно с вами познакомиться? Меня Опалином зовут.
− Молодой человек, − обратилась я к виновнику. − Вы мешаете мне смотреть картину.
Повернувшись обратно, я отстегнула фиксирующий ремень и упала в воду. Нужно было доплыть до металлической балки, чтобы попасть домой − если его не затопило, конечно. Брассом плыть или кролем − то не важно. Вымокнуть боялась, застудить лёгкие, заболеть.
− Девушка, может быть вас подвести? − окликнул меня лодочник.
− Подайте весло, уцеплюсь.
Вцепилась крепко, настырно.
− Лодку опрокинете, душенька! Лодку!
− А кто у вас в лодке, лодочник?
− Его зовут Бракк, он мой пассажир.
Меня затащили на борт, и я уснула. Спала долго, или совсем ничего. Уже не помню… После сна открываю глаза и вижу перед собой Элиси.
− Едем куда-то?
− У тебя жар, Флама. Мы едем к врачу.
− Можем остановиться у придорожной аптеки, Эли, − сказал Бракк. − Она в миле отсюда.
− Будет чудесно, − ответила я.
Судя по навигатору, полпути уже позади. На счастье, нам попался приветливый, хороший водитель, заботившийся о нас как о сестрах.
Машину кидало из стороны в сторону, подвеска скрипела, но мы мчались вперед. К двум ночи мы въехали в Падаззо, сбавили скорость и остановились у акушерной «Бебба По». Бракк вышел из машины, вбежал по ступенькам и четыре раза позвонил в дверь:
«Дзынь, дзынь, дзынь-дзынь».
Через минуту дверь открыл мужчина в белом и уставился на визитёра. После долгих переговоров они взяли Фламу на руки, и мы все вместе вошли в здание. Здесь было довольно тепло, уютно, и чего хватало сполна − так это света. За ширмой спала какая-то девушка, а на столе вяли цветы.
− Будем знакомы, я Финки, − протянул мне руку незнакомец.
− Элиси, − ответила я.
− Баккарт? − в шутку подметил мужчина.
Я осеклась:
− Откуда вы знаете?
Возникла пауза. Финки подошёл к Бракку и что-то шепнул ему на ухо.
− Как зовут вашего отца? − спросил меня Бракк.
− Рунгис Баккарт, − недоверчиво ответила я. − Вы имеете к нему какое-то отношение?
Финки схватился за голову и от удивления раскрыл рот. Бракк стоял как вкопанный.
− Милый, подойти ко мне, − послышалось за ширмой.
− Бегу, Бебба, − ответил Финки.
Я присела на мягкий пуфик и продолжила сверлить глазами Бракка.
− Мы искали вас трое суток, Элиси. По наводке вашего отца.
− И вот вы здесь, сами пришли к нам, − вмешался Финки.
− С кем ты там разговариваешь, Фин? − кричала Бебба.
− Воды, − проснулась Флама. − Можно стаканчик воды?
…
Придя в себя, я набрала номер своего отца и нажала кнопку «Вызов».
«Бииип». «Биип». «Биип» …
«Ну же, папа, ответь, пожалуйста», − просила я.
«Биип».
− Да? − ответил кто-то голосом моего отца.
Молчание.
− Алло? − слышу голос папы.
− Это Элиси?
− Кто?
− Я жива, здорова, папа; забери меня отсюда; я тебя прощаю!
Не в силах остановить плач, я стала задыхаться, сморкать носом и закрыла глаза.
− Дочь моя, это и вправду ты? − слышалось на том конце трубки.
− Это я, папа. Это Элиси. Твоя дочь.
− Адрес, Эли. Скажи, где ты. Я приеду прямо сейчас.
Ну, вот и всё − папа скоро будет со мной − я буду с папой. Он обещал быть через пару часов. У него самый быстрый автомобиль на свете!
Передав телефон Бракку, я уселась за обеденный стол. Мы все вместе съели большой кусок курицы, разрезав его на части. Бебба и Финки взяли по ножке. Бракк, я и Флама вцепились в грудку.
− Флама, − обратилась я к своей подруге. − Обещай мне кое-что.
− Обещаю, − улыбнулась Фламмула.
− Хочу, чтобы мы всегда были вместе.
Флама тихонько кивнула и обняла меня. Сильно-сильно.
***
Урок 11. «Полёт».
− Я не могу, папа! − изо всех сил кричала я. − Ветер слишком сильный!
Мы стояли на кромке отвесной скалы. Впереди нас раскинулось бескрайнее море, волны молотом стучали по каменному фундаменту Земли,