Диана Гэблдон - Девственники
— Мне не следует быть здесь, — пробормотал Джейми.
— А где было бы лучше, идиот? Пойдем, — ответил Иэн и потащил Джейми вдоль бокового ряда скамей к часовне святой Стефании. Большинство боковых часовен были богато меблированы — памятники значимости богатых семей. Только эта оказалась маленьким альковом без украшений. В ней размещались лишь алтарь, выцветший гобелен с безликим святым и крохотная подставка для свечей.
— Стой здесь. — Иэн оставил Джейми у алтаря и вынырнул из алькова, собираясь купить свечу у старухи, которая продавала их у главного входа. Он решил не настаивать на исповеди Джейми: знал, когда можно заставить Фрейзера сделать что-то, а когда — нет.
Иэн немного беспокоился, что Джейми может уйти, и потому поспешил в часовенку, но его друг по-прежнему был там, стоя посреди тесного пространства, опустив голову и глядя в пол.
— Ну вот, — сказал Иэн, подталкивая его к алтарю. Легким ударом он поставил свечу — дорогую, из настоящего воска, большую — на подставку и достал из рукава бумажный жгут, который дала ему старуха, протянув жгут Джейми.
— Зажги его. Мы помолимся за твоего отца. И… и за нее.
Он видел, как на ресницах Джейми задрожали слезы, поблескивающие в красном свете лампады, висевшей над алтарем, но Джейми смахнул их и сжал челюсти.
— Ладно, — сказал он низким голосом, но все еще колебался. Иэн вздохнул, вынул жгут из его руки и, встав на носки, зажег его от лампады.
— Давай, — прошептал он, передавая горящий жгут Джейми, — или получишь по почкам прямо здесь.
Джейми издал звук, который мог быть коротким смешком и поднес жгут к фитилю свечи. Загорелся огонь, чистое высокое пламя с голубизной в сердцевине, которое стало гореть ровным светом, когда Джейми убрал жгут и погасил его, несколько раз встряхнув в струйках дыма.
Они некоторое время стояли там, вытянув перед собой ладони и глядя, как горит свеча. Иэн молился за маму и отца, за сестру и ее детей… не без колебаний (правильно ли это, молиться за еврейку?) за Ребекку бат-Леа и, искоса взглянув на Джейми и убедившись, что тот не смотрит на него, за Дженни Фрейзер.
И потом за помин души Брайана Фрейзера — и затем, плотно закрыв глаза, за своего друга, стоявшего рядом.
Звуки церкви исчезали, таяли — шепот камней и скрип дерева, шарканье шагов и воркование голубей на крыше. Иэн перестал произносить слова, но продолжал молиться. Затем остановился и он, и теперь существовал лишь покой и мягкое биение его сердца.
Он слышал, как Джейми вздохнул — где-то глубоко внутри — и открыл глаза. Не говоря ни слова, они вышли, оставив свечу на алтаре.
— А ты сам не собирался исповедоваться? — спросил Джейми, остановившись у главной двери. В исповедальне был священник, два или три человека стояли на приличном расстоянии от деревянной кабинки, ожидая своей очереди.
— Я подожду, — сказал Иэн, пожав плечами. — Если ты попадешь в ад, я могу тоже отправиться туда. Бог мне свидетель, один ты ни на что не годишься.
Джейми улыбнулся — слабой улыбкой, но все же — и толкнул дверь, открывшуюся на солнечный свет.
* * *Они какое-то время бесцельно пошатались по городу, безмолвствуя, и в конце концов оказались на берегу реки и там наблюдали, как мимо них текут темные воды Гаронны, неся все, что наломала последняя буря.
— Это значит «мир», — наконец произнес Джейми. — Вот что он сказал мне. Доктор. «Шалом».
Иэн и сам прекрасно это знал.
— Да, — сказал он, — Но мир не наша работа, не так ли? Мы солдаты. — Он дернул подбородком в направлении ближайшего пирса, где корабль стоял на якоре. — Я слышал, королю Пруссии нужны умелые бойцы.
— Так и есть, — сказал Джейми и распрямил плечи. — Тогда поехали.
ПРИМЕЧАНИЕ АВТОРА
Я хотела бы выразить признательность некоторым людям за помощь в исследовании аспектов еврейских обычаев, истории и закона, которую они оказали мне при написании этой новеллы: Элли Друскин (автору «Поймай копа»), Саре Мейер (дипломированной акушерке), Кэрол Кренц, Силии К. и ее рабби-маме, и особенно Дарлин Маршалл (автору «Рухнувших мечтаний»). Я также в долгу перед очень полезной книгой рабби Джозефа Телушкина «Еврейская образованность». Любые допущенные ошибки — мои.
Примечания
1
Шотландское произношение кельтского слова «charaid» — «друг»‚ «дружище».
2
Отпускаю тебе грехи твои (лат.)
3
Шотландский гэльский (кельтский) язык, совершенно отличный от шотландского английского.
4
Жен. промежность (фр.)
5
Во имя Отца, и Сына… (лат)
6
Хвост (Фр.)
7
Мужской член (груб. на шотландском гэльском)
8
Аналогично Bot, но с еще более оскорбительным оттенком.
9
Университет (фр.)
10
Стоун — мера веса, равная 14 фунтам (6‚35 кг).
11
Исп. «горячей воды»
12
Исп. «спасибо, сеньор».
13
Исп. «Большое спасибо».
14
Исп. «Не за что».
15
Фр. «Твою мать, шлюха, ты меня довела».
16
Фр. «Шлюха»
17
Фр. «Дерьмо».
18
На шотландско-кельтском «черт», «чертовщина».
19
Неверного.
20
На шотландско-кельтском «девушка».
21
на шотландско-кельтском «Ад», «дьявол».
22
Помещик в Шотландии.
23
Франц. «сволочь».
24
на шотландско-кельтском «девушка, девочка».