Люси Монтгомери - Энни из Грин Гейблз
Мэтью пытался выяснить причину своего смутного беспокойства долго, уже после того, как школьные подружки Энни убежали, держась за руки, по длинной, покрытой плотной ледовой корочкой дорожке, а она сама засела за уроки. Если бы он поделился своими думами с Мариллой, та, скорее всего, фыркнула бы и заявила, что между другими девочками и Энни лишь одно отличие, – в том, что они время от времени замолкают, а эта голубушка – никогда. Так что Мэтью не спешил говорить с Мариллой. Вместо этого он извлёк свою трубку и закурил, к вящему возмущению сестры. Но после двух часов курения и медитации он, наконец, понял, что же, собственно, его так беспокоило. Дело в том, что Энни была одета совсем не так, как другие девочки!
Чем больше задумывался над этим Мэтью, тем больше он убеждался, что с тех пор, как Энни появилась у них в Грин Гейблз, её никогда не видели одетой так, как остальные. Марилла шила ей убогие, стандартные платья тёмных расцветок, всё время одного и того же фасона. Да, Мэтью сам пришёл к тому, что они были совершенно не модны! И хотя в моде он ничего не смыслил, но точно видел, что даже рукава её платьев – не такие, как у других. Он вспоминал весёлые наряды школьниц, которых видел в тот вечер. Их цвета – красный, голубой, розовый или белый – радовали глаз. Мэтью не мог понять, отчего Марилла постоянно одевает Энни так некрасиво.
Конечно, она могла иметь на то свои причины. Ведь воспитанием девочки занималась именно она. Во всём этом вполне мог быть какой-то тайный смысл. Но… почему не сшить ребёнку хоть одно хорошенькое платье, скажем, как у Дианы Берри? Она всегда так красиво одета! Сам Мэтью, умей он шить, непременно так бы и поступил. И вовсе он не вмешивается в чужие дела! Нет и нет! До Рождества остаётся всего две недели. Не прикупить ли для девочки новое, красивое платье в подарок? Пока Марилла открывала все окна, чтобы выветривался табачный дым, Мэтью убрал трубку и, облегчённо вздохнув, отправился на боковую.
На следующий вечер он отправился в Кармоди за платьем; будучи неопытным в подобных делах, он боялся купить что-нибудь не то. Мэтью удачно заключал некоторые торговые сделки, но ему никогда не приходилось покупать детской одежды, поэтому он чувствовал свою полную зависимость от продавцов.
После долгих раздумий, Мэтью решил посетить магазин Сэмюеля Лавсона вместо магазина Вильяма Блейара, в который наведывался чаще всего; посещение магазина Блейара, конечно, было традицией в семье Катбертов наряду с поддержкой пресвитерианской церкви и голосованием за консерваторов. Но две хорошенькие дочки Вильяма Блейара часто помогали отцу в магазине, а Мэтью боялся их, как огня. Он ещё мог примириться с их присутствием, когда твёрдо знал, что ему нужно купить. Но в таком деликатном деле ему нужна была помощь продавца, которого он, по крайней мере, не стеснялся. И Мэтью пошёл в магазин Лавсона, где он рассчитывал получить дельный совет от самого хозяина, Сэмюеля, или его сына. Увы, Мэтью понятия не имел о том, что Сэмюель, в связи с расширением своего торгового бизнеса, нанял… продавщицу! Это была племянница его жены, очень энергичная молодая особа с высоко взбитой причёской в стиле «помпадур», хорошенькими карими глазками и широкой, обворожительной улыбкой. Одета она была с иголочки, и, несколько блестящих браслетов на руке дружно позвякивали, стоило лишь ей пошевелиться. Мэтью страшно сконфузился, увидев новую продавщицу в магазине Лавсона. Казалось, он начисто забыл, за чем пришёл…
– Чем могу быть полезна, мистер Катберт? – любезно спросила мисс Лючия Харрис, облокачиваясь о прилавок.
– А… э… есть у вас, скажем…. гм… садовые грабли? – запинаясь, спросил Мэтью.
Мисс Харрис с недоумением взглянула на человека, которому садовые грабли потребовались в середине декабря.
– Кажется, ещё осталась парочка, – ответила она. – Но они наверху, на складе. Я сейчас за ними схожу.
Пока Лючия ходила за граблями, Мэтью собрался с духом, чтобы сделать очередную попытку.
– Что-нибудь ещё, мистер Катберт? – спросила девушка.
– Ну, если вы… э… настаиваете, я мог бы, значит, взять… э… так сказать, немного семян.
Мисс Харрис слышала, конечно, что Мэтью несколько странноват. Но после всего этого она подумала, что он попросту сумасшедший.
– Семена мы продаём только весной, – снисходительно пояснила она. – Сейчас их у нас нет!
– О, да, да, конечно, – пробормотал Мэтью, прихватывая грабли и пятясь к выходу. На пороге он вдруг вспомнил, что забыл заплатить за покупку, и поплёлся обратно с жалким видом. Пока миссис Харрис отсчитывала ему сдачу, он решил сделать последнюю, отчаянную попытку.
– А теперь… э… теперь, если можно, я могу, то есть хочу… приобрести… гм… немного сахара!
– Белого или коричневого? – терпеливо спросила Лючия.
– О, ну, пожалуй… гм… коричневого, – выдавил из себя Мэтью.
– Вон там стоит целый бочонок, – Лючия показала место, где стоял бочонок с сахаром, звякнув при этом браслетами. – Но это единственный сорт, который есть у нас.
– Беру… гм… двадцать фунтов, – промямлил Мэтью, покрываясь холодным потом.
Он проехал добрую половину пути до дому прежде, чем пришёл в себя снова. Во всяком случае, теперь он долго не станет соваться в малознакомый магазин. Этому научил его сей печальный опыт. Грабли он поставил в сарай с инструментами, а сахар принёс Марилле.
– Коричневый сахар! – воскликнула та. – Господи, зачем его нам столько?! Я же его добавляю только в кашу поденщику да чёрный фруктовый кекс! Но Джерри сейчас нет, а кекс я готовила сто лет тому назад. Это не очень хороший сахар – слишком твёрдый и… такого тёмного цвета! Вот Вильям Блейар обычно не продаёт сахар этого сорта.
– Я… я подумал, что и такой сойдёт, – оправдывался Мэтью.
В конце концов, он решил, что ему очень нужна советчица. Но на Мариллу полагаться в этом деле было нельзя, ибо она сразу охладила бы весь его пыл. Оставалось только обратиться к миссис Линд, так как других женщин Эвонли он сторонился. Так Мэтью и поступил, и почтенная леди немедленно взяла дело в свои руки.
– Выбрать платье в подарок для Энни? Разумеется, я помогу вам, Мэтью. Завтра поеду в Кармоди и посмотрю. У вас уже есть какое-нибудь на примете Нет? Ну, тогда я буду полагаться только на собственный вкус. Ей, пожалуй, пойдёт тёмно-коричневый цвет. У Вильяма Блейара есть такой симпатичный материал… Чистый шёлк! Я могла бы сшить из него платье, если хотите. Понимаю, это пока секрет для всех, даже для Мариллы. Сюрприз так сюрприз! Ну, так я вам помогу. Это мне не в тягость, и потом – я же люблю шить! Кстати, у моей племянницы, Дженни Джиллис, почти такая же фигура, как у Энни. Она может ходить на примерки!
– Ну, знаете, я так вам признателен! – сказал Мэтью. – И… э… вот ещё что. Рукава хорошо бы, чтобы были… гм… такие… ну, словом… отличные от обычных! Если я не прошу слишком многого, пусть они будут… э… пышными.
– Буфы? Конечно! И не думайте об этом больше, Мэтью. Я всё сделаю по последней моде! – заверила Мэтью миссис Линд. И когда он ушёл, заметила про себя:
– Наконец-то у бедняжки появится хоть что-то приличное из одежды. Марилла одевает её безобразно, но что толку повторять ей двенадцать раз подряд? Советов она не принимает. Но может ли… старая дева разбираться в деле воспитания детей лучше, чем я? Но вот она всегда так. К каждому ребёнку ведь нужен свой подход, и опытные родители это прекрасно понимают. А некоторые думают, стоит им лишь сказать: «Раз – два – три!», и, как по щучьему велению, сразу будет результат. Но математического расчёта маловато, Марилла Катберт, когда речь идёт о воспитании ребёнка. Полагаю, она хочет воспитать её скромной, но для этого вовсе не обязательно рядить девочку в рубище! Наоборот, это порождает зависть и досаду. Конечно, ребёнок не может не сравнивать свою одежду с одеждой остальных! Но кто бы мог подумать, что Мэтью… Да, похоже, этот увалень пробуждается от спячки, которая длилась… шестьдесят лет!
Марилла догадывалась, что Мэтью что-то задумал, но она терялась в догадках и ломала себе голову все эти две недели, пока миссис Линд, явившаяся в канун рождества, не принесла новое платье. Миссис Линд-таки сама сшила его, и Марилла в общем отреагировала положительно, хотя дипломатичное объяснение первой относительно причины «заказа» на платье её никак не устроило. Миссис Линд пыталась втолковать ей, что платье никак нельзя было показывать Энни до рождества, иначе не получилось бы сюрприза… Но Мариллу не так-то просто было водить за нос!
«Так вот какую «страшную тайну» скрывал от меня Мэтью в течение этих двух недель! То-то он ухмылялся себе в усы! Я как чувствовала, что он затевает какую-нибудь глупость! Ну, должна вам сказать, Энни больше не нужно ничего. Прошлой осенью я сшила для неё три добротных, тёплых, практичных платья, а остальное – уже лишнее. Вот, к примеру, сколько ушло материала на такие рукава? Из него ещё можно было бы нашить кучу чепчиков! Ты её только зря избалуешь, Мэтью! У неё и так голова забита всякими пустяками… Ну, во всяком случае, она страшно обрадуется такому платью, ибо спала и видела такие… рукава. Впрочем, она меня ни о чём не просила, это точно, после того, первого раза. А буфы в этом году ещё пышнее, чем в прошлом! Если так и пойдёт дальше, то в новом году тем, кто носит их, придётся проходить в дверь боком».