Kniga-Online.club
» » » » Наталья Корнилова - Полет над бездной

Наталья Корнилова - Полет над бездной

Читать бесплатно Наталья Корнилова - Полет над бездной. Жанр: Повести издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

– Кто? – спросил Родион. – Я что-то не обратил внимания.

– Да ты никого не видел из-за тех, которые… – пробормотала Валентина недовольно.

– Я имею в виду Японца, сиречь господина Епанчинцева, – сказала я. – Он сидел на трибуне рядом с нами. Около этих девушек.

– Ты уверена? – усомнился Родион.

– Совершенно. Кстати, он тоже размалевал себе лицо красками и напялил красно-синий парик, отличная маскировка!.. Но я его все равно узнала.

– Осталось понять, каким манером ему удается так быстро доставать билеты… – пробормотал босс. – Насколько я понял, на футбол он идти не собирался до встречи с нами. Интересно… очень интересно.

Валентина подозрительно посмотрела на Родиона Потаповича и протянула:

– Значит, так, Родик. Мы на твой дурацкий матч сходили. Теперь твоя очередь.

– В смысле?

– В том смысле, что здесь, в Барселоне, много хороших магазинов, и мы с Марией по ним пройдемся.

– Все равно денег мало… – пробормотал босс.

– Да какая разница! Подберем, – упрямо заявила та.

Боссу не везло на женщин. Если со мной он еще как-то спорил и, в конце концов, мог давить авторитетом и логикой, то для Валентины все это было пустым звуком. Муж вообще сильно опускается в глазах жены по сравнению с тем уровнем, на котором был до свадьбы. По крайней мере так утверждает Валентина. Правда это или нет, не имею ни малейшего понятия: никогда замужем не была и потому не спорю.

Итак, бедному боссу пришлось смириться и потащиться с нами по барселонским магазинам. Следует заметить, что он всегда считал это сущим наказанием – даже в Москве, не то что в незнакомом городе, к тому же заграничном. Он терпеть не мог ходить за покупками. Исключение составляли магазины оргтехники, где он отоваривался бесчисленными комплектующими и дисками, да еще, пожалуй, отделы игрушек в универмагах. Там босс присматривал забавы для своего отпрыска.

Бутики же он ненавидел всеми фибрами своей души и двигался за нами с лицом приговоренного к смерти. У Валентины обнаружились ее личные пятьсот евро, на которые она вознамерилась отовариться дешево, но сердито. Я хорошо знала свою подругу. Прежде чем истратить хотя бы рубль, не говоря уже о евро или долларах, она мерила все, что казалось ей мало-мальски приемлемым по цене и качеству. А иногда, соблазнившись ценой, обходилось и без примерки.

В одном из бутиков она застряла надолго – примеряла какой-то сарафанчик, туфельки и солнцезащитные очки. Подруга с совершенно счастливым лицом крутилась передо мной, теребя бретельки и рюшечки. Я же давно успела купить себе несколько прелестных обновок и теперь молча наслаждалась своим счастьем. А вот босс, не выдержав, выбежал из магазина и ждал снаружи.

– Куда он пошел?! – возмутилась Валентина, не узрев рядом с собой своего благоверного. – Нет, вот куда он пошел, а? Мария, позови его, а?

– Он меня не послушает, – пробурчала я. – Есть вещи, которых мужчины не понимают.

– Что?..

– Мы почти три часа таскаем его по этим бутикам. Уже ночь почти, хотя тут, в центре, этого и не заметно.

– Ну и что? Терпели же мы с тобой почти два часа его дурацкий футбол. А что уже поздно, так еще выспимся.

Вспомнив, что завтра рано утром мне нужно идти в полицию, я подумала о том, что глагол «выспаться» едва ли имеет ко мне отношение. Валентина же, воодушевившись, продолжала:

– Маш, посмотри… Мне так хорошо? Или это мещанство? Нет, глянь! Да не туда смотришь.

– Хорошо тебе, очень хорошо. Покупай, и пойдем.

– Что же он там как столб встал?! – снова возмутилась подруга. – Скажи продавцу, что я сейчас вернусь, просто покажусь мужу и вернусь. А то он… не знаю, что подумает.

– Я не знаю испанского, – ответила я, взглянув на улыбчивого продавца, толстенького и чернявого. Он был похож на Антонио Бандераса, отраженного в зеркале, утолщающем в талии и сужающем в плечах. – А этот сеньор, мне кажется, плохо понимает по-английски.

– А по-французски? – спросила Валентина. – Парле ву франсе, месье? – сунулась она к нему.

– Уи, мадам! – просиял испанец.

– А я нет… – буркнула Валентина. – И ты, Машка, тоже. Ладно, подержи хлопца, а я к Родиону за советом сгоняю.

– Что он там тебе посоветует… – отмахнулась я. Затем повернулась к продавцу и, старательно выговаривая английские слова, сказала: – She decided to advice with her husband. Don’t worry, he is standing outdoors. She’ll be back soon & pay cash. You catch, don’t you?

Во время моей несколько корявой английской речи – все-таки немного подзабыла – продавец (я уверяла его в том, что Валентина вышла к мужу и вскоре вернется и заплатит наличными) только приторно улыбался и тревожно косился на дверь. По-моему, он не очень-то понимал, что я ему говорю. Однако же, услышав магическое слово «cash» (наличные), он закивал – дескать, пожалуйста, без проблем! Чтобы еще больше его успокоить (все-таки они нервные, эти испанцы, взять хотя бы сегодняшнее посещение ревущего стадиона), я начала рыться в сумочке, чтобы прикупить хорошенький, светлых тонов топик.

Пока я рассматривала вещь, продавец крутился вокруг меня и втягивал воздух ноздрями. Его одолевала жажда активности, что свойственно людям с испанской кровью исключительно в ночное время суток – днем слишком жарко, особенно в часы сиесты.

Решившись на покупку, я широко улыбнулась и уже собиралась заплатить, когда в бутик вошла Валентина в сопровождении Родиона и… двух полицейских.

– Глупость какая-то, – бормотал Родион Потапович. – Уф… как тут прохладно, а снаружи такая духотища…

– Что случилось, босс? – спросила я, переводя взгляд на непроницаемые лица полицейских. – Они что, предъявили вам какие-то претензии?

– Да я сам толком не пойму, что им от нас надо-то, – проговорил Родион. – Какая-то из ряда вон выходящая подозрительность… – Босс обратился к барселонским стражам порядка с длинной испанской фразой, из которой я ровным счетом ничего не поняла. Один из полицейских ему ответил, выпаливая по несколько слов в секунду, и по напрягшемуся лицу Шульгина я поняла, что он не ухватил смысла сказанного. Испанец снова заговорил – теперь уже помедленнее, и на этот раз Родион его понял. Кровь отхлынула от уже успевшего загореть лица босса, и он по-русски произнес:

– Да вы что, сдурели, что ли, ребята?

– А что такое? – встревожилась я.

– Эти перегретые каталонские товарищи утверждают, что Валентина хотела украсть платье, в котором вышла из магазина. Дескать, не заплатила и вышла – это уже веское доказательство преступного умысла.

– А они-то откуда знают? Они что, за ней наблюдали?

– Камера наблюдения. Там монитор снаружи есть, на витрине, они и смотрели.

– Может, и в женской кабинке для переодевания камера наблюдения стоит! – вскипела я. – Что это еще за издевательство? Босс, скажите этим блюстителям испанского порядка, что им надо заняться чем-нибудь более полезным. Сейчас мы расплатимся и пойдем, вот и все. Переведите им, Родион Потапович.

– Да я уже объяснял им все, но они не понимают. То есть понимать-то они понимают, но только не очень верят.

– Они считают, что все русские – воры? – вскричала Валентина. – Считают, что у нас нет денег, чтобы расплатиться?!

– Насчет воров не знаю. А вот что у русских денег нет, так они этого не думают – тут практически все побережье русскими скуплено. Куда ни ткни, везде частные владения наших нуворишей.

– Наверное, у них крупных воров не сажают, – предположила Валентина. – Поэтому они по магазинам рыскают да в мониторы подглядывают.

– Это и у нас точно так же, – сказала я.

– Вот то-то и оно… – протянула Валентина. – Я-то думала, что у них все по-другому… лучше, что ли.

Один из испанских «блюстителей», оживленно жестикулируя, что-то быстро провещал. Валентина повернулась к мужу:

– Что он сказал?

Родион мотнул головой и пробурчал:

– А сказал он, что ты должна переодеться и следовать за ними. Сказал, что они разберутся в участке. Если вышла ошибка, то, говорит, тебя отпустят.

– А если нет, то посадят, что ли? – Я снова взглянула на полицейских. – Ладно, Валька, видно, нам от них не отвязаться. Понравились. Тут, в Испании, блондинки редкость, а уж тем более натуральные и симпатичные, вот они и прилипли к тебе. Нашли повод. Ничего, сейчас разберемся. Они хоть вежливые, не то что наши.

– Лучше бы наши… – пробормотал Родион. – С теми хоть по-человечески договориться можно. А тут – совершенно ничего не понятно. Ну что, Валентина… иди скидывай свой заморский наряд. Не повезло.

* * *

Нас посадили в полицейскую машину с мигалками и медленно повезли в неизвестном направлении. Один из полицейских вяло переговаривался по внутренней связи с кем-то из коллег. Родион нахохлился – словно обиженный и плохо говорящий попугай. У Валентины же, как мне показалось, уже начал формироваться комплекс проблемности – дескать, куда она ни попадет, куда ни сунется, везде громоздятся неприятности и всевозможные препоны.

Перейти на страницу:

Наталья Корнилова читать все книги автора по порядку

Наталья Корнилова - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Полет над бездной отзывы

Отзывы читателей о книге Полет над бездной, автор: Наталья Корнилова. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*