Патрик Ротфусс - Грозовое дерево
Трактирщик принес Картеру миску рагу, Баст вышел на улицу, чтобы позаботиться о его лошади. Пока Картер ужинал, приятели вразнобой пересказывали ему сегодняшние сплетни.
– А-а, ну, это все объясняет, – сказал Картер. – А то приходит ко мне Джессом, разит от него, как из бочки рома, и вид у него, как будто его избили двенадцать разных демонов. Уплатил мне за то, чтобы я довез его до Железного Зала, и прямо там взял королевскую монету.
Картер отхлебнул пива.
– А потом уплатил мне, чтобы я отвез его прямиком в Бейдн. Ни домой за вещами заходить не стал, ничего.
– Да и на кой они ему? – сказал Шеп. – В королевской армии его и оденут, и накормят.
Грэм шумно вздохнул.
– Ну, чудом убереглись! Вы представляете, что было бы, если бы выездной судья явился за Мартином?
Все приумолкли, воображая неприятности, какие могли бы стрястись, если бы у них в городе произошло нападение на слугу королевского закона.
Ученик кузнеца огляделся.
– Ну, а как же семья Джессома? – спросил он, явно озабоченный. – Вдруг Мартин за ними явится?
Мужчины у стойки дружно покачали головами.
– Мартин – он чокнутый, – сказал Старый Коб, – но он не из таковских. Женщину или ее малышей он нипочем не тронет.
– Я слышал, что он и лудильщика-то ударил за то, что тот приставал к юной Дженне, – сказал Грэм.
– Да, это правда, – тихо сказал Старина Коб. – Я сам видел.
Все, кто был в зале, обернулись и уставились на него с изумлением. Коба они знали всю жизнь и все его истории слышали. Даже самые скучные из них он за долгие годы успел пересказать раза три-четыре. И мысль о том, что он – и вдруг о чем-то не рассказывал, была… ну… почти немыслима.
– Он изрядно распустил руки, – сказал Коб, не поднимая глаз от пива. – А юная Дженна тогда ведь была еще моложе.
Он помолчал и вздохнул.
– Ну, а я все равно был уже стар, и… ну… я знал, что, если я попытаюсь остановить лудильщика, он меня вздует. У него это на роже отчетливо было написано.
Старик снова вздохнул.
– Гордиться мне тут нечем, да.
Коб поднял взгляд и расплылся в ухмылочке.
– Но тут из-за угла появился Мартин, – сказал он. – Это было за старым домом Купера, помните, да? Мартин поглядел на мужика, на Дженну – а она не плакала, ничего, но явно была не в восторге. А лудильщик ее за запястье держал…
Коб покачал головой.
– Ох, как он ему врезал! Как кувалдой по окороку. Тот так и отлетел через всю улицу. На десять футов, хошь верь, хошь нет! Тогда Мартин поглядел на Дженну, а она тут как раз немного заплакала. Больше от удивления, чем еще почему. И Мартин тогда его пнул. Один раз. Не так сильно, как мог бы. Я видел, что он просто сводит счеты в голове. Ну, как ростовщик, который подбрасывает пару шимов на одну чашу весов.
– Этот мужик был не настоящий лудильщик, – сказал Джейк. – Помню я его.
– И про священника этого я тоже слыхал всякое, – добавил Грэм.
Некоторые молча кивнули.
– Ну, а что, если Джессом вернется? – спросил ученик кузнеца. – Я слышал, как люди, бывало, возьмут спьяну монету, а потом, как протрезвеют, струсят, да и ударятся в бега…
Все призадумались. Представить такое было совсем не трудно. Не далее как месяц назад через городок проезжал отряд королевской гвардии и повесил объявление с обещанием награды за поимку дезертиров.
– Ох, Тейлу и его присные! – угрюмо сказал Шеп в свою почти опустевшую кружку. – Вот незадача-то выйдет!
– Да не вернется Джессом, – небрежно сказал Баст. В его голосе слышалась такая уверенность, что все обернулись и уставились на него с любопытством.
Баст отломал кусок хлеба и запихал его в рот, прежде чем сообразил, что очутился в центре внимания. Он торопливо сглотнул и развел руками.
– Нет, ну а что? – со смехом спросил он. – Вот вы бы вернулись, зная, что тут вас ждет Мартин?
Все дружно ответили «не-е!» и замотали головами.
– Это ж каким надо быть идиотом, чтобы разорить Мартинову винокурню? – сказал Старина Коб.
– Может, за восемь-то лет Мартин и поостынет, – сказал Шеп.
– Да нет, вряд ли, – сказал Джейк.
Позже, когда все посетители разошлись, Баст с трактирщиком сидели на кухне и ужинали остатками рагу и половинкой каравая.
– Ну, Баст, и чему ты научился сегодня? – спросил трактирщик.
Баст широко улыбнулся.
– Сегодня, Реши, я узнал, где купается Мберли!
Трактирщик задумчиво склонил голову набок.
– Мберли? Это Алардова дочка?
– Мберли Эштон! – Баст всплеснул руками и возмущенно ахнул. – Всего-навсего третья красавица на двадцать миль в округе, Реши!
– А-а! – сказал трактирщик, и на его лице впервые за весь день промелькнула неподдельная улыбка. – Ну, покажешь мне ее как-нибудь.
Баст ухмыльнулся.
– Хочешь, я тебя туда завтра свожу? – охотно вызвался он. – Не знаю, каждый ли день она ходит купаться, но дело стоит того, чтобы рискнуть! Нежна как сливки, и кругла, как сыр!
Улыбочка Баста сделалась совершенно злодейской.
– Она доярка, Реши! – многозначительно сообщил он. – Доярка, понимаешь?
Трактирщик покачал головой, помимо своей воли расплываясь в улыбке.
Наконец он не выдержал, фыркнул и махнул рукой.
– Покажешь мне ее как-нибудь, когда она будет одета, – подчеркнуто сказал он. – Меня это вполне устроит.
Баст неодобрительно вздохнул.
– Реши, тебе очень не помешало бы выйти и развеяться!
Трактирщик пожал плечами.
– Возможно, – сказал он, рассеянно ковыряясь в своем рагу.
Они довольно долго ели молча. Баст все пытался придумать, что бы еще такое сказать.
– А морковку-то ведь я раздобыл, Реши, – сказал Баст, прикончив свою миску и выгребая остатки из котла.
– Ну да, лучше поздно, чем никогда, – отозвался трактирщик равнодушным, бесцветным голосом. – Завтра пригодится.
Баст смущенно заерзал на стуле.
– Но только, ты знаешь, я ее, кажется, потерял… – робко сообщил он.
Это выжало из трактирщика еще одну усталую улыбку.
– Да ладно, Баст, не волнуйся ты из-за этого.
И тут он сощурился: на глаза ему попалась рука Баста, сжимавшая ложку.
– А что у тебя с рукой?
Баст посмотрел на костяшки на своей правой руке. Они больше не кровили, но ссажены были изрядно.
– Я с дерева упал, – ответил Баст. Соврать не соврал, но и на вопрос не ответил. Это все же лучше, чем прямая ложь. Его наставника провести не так-то просто, даже когда он такой унылый и скучный.
– Надо быть осторожнее, Баст, – сказал трактирщик, бесцельно ворочая ложкой в миске. – И, поскольку делать все равно особо нечего, было бы хорошо, если бы ты уделял чуть побольше времени учебе.
– Я сегодня и так много всего узнал, Реши! – возразил Баст.
Трактирщик выпрямился и оживился.
– В самом деле? – сказал он. – Ну, удиви меня.
Баст немного поразмыслил.
– Нетти Уильямс сегодня нашла рой диких пчел, – сказал он. – И сумела поймать матку…