Анатолий Брусникин - Беллона
— Гера, поверь мне: всё это (она показала туда, откуда доносился глухой звук канонады) неважное! Важно — только то, что здесь. — Теперь она показала на свое сердце. — У вас любовь, а там смерть. Смерть — и больше ничего! О себе не думаешь — о Диане подумай!
Юноша застенчиво потупился, как бы конфузясь спорить.
— Так оно, конечно, так. Умирать кому ж охота? Но как иначе, Агриппина Львовна? Вы и сами б не уехали, кабы не раненого сопровождать. — Он убежденно сказал. — Надо ехать. Все наши там. И она, стерва несытая, зовет.
Все оглянулись — гул пушечных выстрелов стал громче. Должно быть, ветер подул со стороны Севастополя.
— Кто зовет? — не понял Лекс.
— Да Беллона, будь она неладна. Военная богиня. — Матрос тронул спутницу за локоть. — Поехали, Диан, а? Завечеряло уже. Пока доедем. Мне еще начальство искать. Докладываться, на довольствие вставать.
Он широко улыбнулся Иноземцовой и Бланку.
— Счастливого вам благополучия, Агриппина Львовна. А вам, сударь, беспременного выздоровления. Н-но, милая!
И двуколка тронулась дальше по дороге — туда, где рокотала канонада.
Примечания
1
Заботьтесь о себе, для ваших детей (фр.).
2
Человек большой хитрости (англ.).
3
Человек большого ума (фр.).
4
Но послушайте (фр.).
5
«Рад, что с тобой все в порядке. Браво за блестящие результаты. Жаль, что вся слава достанется лягушатникам. Пускай. Что до выманивания Горчакова, работаю над этим, но трудно. Штурм невозможен ранее 3 или 4 недель. Постарайся замедлить работы на Малаховом. И не увлекайся борщом». (англ.).
6
От нем. Todt-Leben-Spiel, «игра в жизнь и смерть».
7
Мне сказали под большим секретом (фр.).
8
Ампутация правого предплечья (англ.).
9
Проникающее штыковое ранение брюшной полости (англ.).
10
Обращение на «ты» (фр.).
11
Натурально (фр.).
12
Я английский офицер! (фр.)
13
Что вы себе… (фр.)
14
На помощь, друзья! На помощь! (фр.)
15
Прошу простить, господин доктор. Я слишком устала, чтоб вам помогать… (фр.)