Kniga-Online.club
» » » » Рикардо Фернандес де ла Регера - Ложись

Рикардо Фернандес де ла Регера - Ложись

Читать бесплатно Рикардо Фернандес де ла Регера - Ложись. Жанр: О войне издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Через двое суток первая рота прибыла в деревню. Пришел также приказ о переводе Аугусто. Его подписал капитан Валье, заменивший командира батальона.

— Везет же прохвостам! — воскликнул Пуэйо, прощаясь с Аугусто. Однако впервые приветливо улыбнулся. С него точно тяжелый груз свалился. Капитан устал от этой тайной и немного смешной борьбы. Его начинала мучить совесть, он чувствовал, что несправедлив к Аугусто. «Ладно. Нечего ныть. В конце концов я неплохо к нему относился. А теперь пусть катится к черту!»

Рока и Эспиналь встретили Аугусто радостно.

— Кстати, — сказал Рока, — через несколько дней ты останешься без помощника. Он выдержал экзамен на шофера, и его скоро заберут.

— Я думал, если ты не возражаешь… — начал робко Эспиналь.

— О чем речь, дружище, — перебил его Аугусто. — Разумеется, помощником будешь ты.

— Спасибо! — пробормотал взволнованный Эспиналь. Они остановились посредине какого-то переулка.

— Гляди-ка, вон идет этот голубчик, — произнес Рока, скорчив недовольную гримасу. Гусман обернулся и увидел Руиса.

— Пошли. Этот тип только и мечтает сорвать на ком-нибудь свою злость.

Руис догнал их. Схватив Гусмана за руку, похлопал по плечу и остановился перед ним, выпятив брюхо.

— Ну что ж, в добрый час! Тебе крупно повезло, что майор ушел. Он имел против тебя зуб.

— Против меня? За что?

— Не знаю, как и объяснить тебе, — пробормотал Руис невнятно. — У каждого барона своя фантазия. Но сейчас, с капитаном Валье… Должен сказать тебе, что я сразу же доложил ему… — Руис запнулся под пристальным взглядом Аугусто. — Он спрашивал штабных. И я… Ты понимаешь… Капитан очень хороший человек, дал согласие на перевод.

— Ну что ж, очень тебе признателен. Только я думал, что это сделал лейтенант Барбоса.

— Нет, дружище. Впрочем, лейтенант тоже помог, — Руис был сбит с толку. — Думаю, тебе нечего беспокоиться. Майор, который прибудет, подтвердит назначение, Ну, а если Пуэйо станет упорствовать? Ведь он только капитан, как и Валье… Так я буду начеку, ты не беспокойся.

— А я и не беспокоюсь, уверяю тебя, — Аугусто иронически улыбнулся.

— Гораздо хуже, — не унимался Руно, — что через три-четыре недели вернется каптер.

— Ты думаешь, его не будет так долго? Ладно, дружище, извини. — Аугусто двинулся вслед за Рокой и Эспиналем.

— Ну и тип! А? Он до смерти расстроен моим назначением.

— Вот врун! — воскликнул Рока. — Так и разбирает дать ему пинка под зад, чтобы катился ко всем чертям.

Аугусто рассмеялся и сразу воспрял духом. Он избавился от Пуэйо, от своего отделения. Чего еще можно было желать? Он понимал, конечно, что все это пустяки. Но именно такие пустяки вселяли в Аугусто надежду, что теперь он защищен от всяческих несчастий и смерти. Аугусто вообще верил в приметы. В школе он получал хорошую отметку, если успевал сосчитать до ста раньше, чем монах, пересекавший дворик для прогулок, достигал лестницы, ведущей в здание. На фронте все было хорошо, если капрал Родригео оказывался невредимым; тогда и ему, Аугусто, не нужно было ходить в атаку.

Конечно, во время боя вера Аугусто в эти наивные средства спасения разом улетучивалась. Там он чувствовал себя беззащитным, всецело во власти случая.

Аугусто мог разговаривать с Пуэйо, не чувствуя к нему особой антипатии. Кастильо же вызывал в нем отвращение. С ним Аугусто сталкивался ежедневно, отправляясь за провиантом. При каждом удобном случае Кастильо услужливо помогал всем, только не Аугусто. И для него это явилось окончательным доказательством подлости Кастильо. Эспиналь возмущался. Аугусто пожимал плечами.

— Он ненавидит меня, потому что я его разоблачил. Теперь каждый видит его низость. Что бы этот тип ни делал, ему теперь не скрыть своей мелкой душонки.

— Вот тварь! Он всем обязан только тебе.

— Ну и что? Только бедняки считают, будто нужно отдавать долги, иначе всю жизнь не отделаешься от кредиторов. Ничего глупее невозможно придумать, поверь мне.

Через неделю после назначения Аугусто Эспиналь стал его помощником.

— Ты должен последовать моему примеру: пойти в авточасть, — сказал Аугусто на прощание прежний помощник. — Когда каптер вернется из госпиталя, тебя отправят в строй. Мой тебе совет — научись водить машину. Не будь дураком.

Аугусто не покидало беспокойство. Он попросил батальонного шофера, чтобы тот поучил его управлять машиной. Водитель даже разрешал ему иногда крутить баранку. «Я сделал все что мог», — успокаивал себя Аугусто. И теперь ему казалось, что остается лишь ждать, не терзаясь, того, что уготовано ему завтрашним днем.

Обычно один или два раза в неделю ездили за продуктами в Калатаюд.

Аугусто написал об этом невесте. Берта ответила, что попросит отпуск, если будет точно знать, когда он приедет. «Теперь я ничтожная служащая и не могу располагать собой, как прежде». Но Аугусто узнавал, что едет в Калатаюд, только накануне вечером. И не считал себя вправе настаивать на встрече. Пришлось отказаться и от этой надежды увидеть Берту. У Берты в Калатаюде были близкие родственники. Не навестит ли их Аугусто, спрашивала она и предлагала на всякий случай их адрес. Обида прошла, подозрения мгновенно улетучились. Он по-прежнему был уверен в своей невесте.

Как-то они поехали в Калатаюд накануне рождества. Аугусто купил халвы, пирожных и бутылку шампанского.

— Что это ты тащишь? — спросил его Рока.

— Да так, пустяки. Хочу хорошенько отпраздновать рождество и мой перевод в вашу роту.

Устроились в сарае, высоком, темном, затканном паутиной. На ужин Аугусто пригласил Року, Эспиналя, поваров Прадо и Хинольо и их подручного Карлоса — Хромого. Рока любил, чтобы все было как надо, и приятелям пришлось покрутиться. Он проявлял поистине женский вкус, когда надо было навести чистоту и украсить помещение, в таких случаях Рока не знал пощады. Друзья воспользовались отсутствием Аугусто, который ходил к командиру роты.

А когда он вернулся, довольные показали свою работу. Стол смастерили из ящиков, накрытых белой бумагой. Под потолком развесили гирлянды. Зажгли несколько свечей. Но больше всего тронул Аугусто плакат: «Добро пожаловать в первую роту! Счастливого рождества, Аугусто!»

— Спасибо! — пробормотал он. — Большое вам всем спасибо!

Аугусто ждал еще один сюрприз, за которым вызвался сходить Хинольо.

— Теперь моя очередь, — сказал он.

— Нет, нет, — запротестовал Прадо, — ты еще уронишь кастрюлю и все испортишь. Если хочешь, можешь мне помочь.

— Ну уж нет, иди сам, — надулся Хинольо.

Прадо вошел с кастрюлей. В ней было рагу из курицы или что-то в этом роде. О чем еще они могли мечтать! Еду разделили поровну, чтобы угодить Аугусто.

— Какие же вы отличные ребята! — растроганно воскликнул он.

Ужин был роскошный. Обжора Хинольо так наелся и напился, что вскоре не мог дохнуть. То и дело его кто-нибудь спрашивал:

— Хочешь еще?

И Хинольо протягивал свою миску.

— Подбрось кусочек!

Не успевал он опрокинуть кувшин вина, как требовал новый «кругляшок». Под конец все малость набрались. Потом разлили шампанское, и начались обычные сальные шуточки насчет знакомых девушек и невест. Рока терпеть этого не мог. Эспиналь злился. Но никто не обращал на них внимания.

— Смотри, Эспиналь, вернешься домой, а твоя невеста родила тебе пару итальяшек.

— А твоя — мавра.

Потом взялись за Карлоса — Хромого. Раньше Карлос был в другом батальоне. Его ранило в первый же день. Разрывная пуля угодила в бедро. Теперь в зажившую рану умещался кулак. Повара дразнили его, утверждая, что его хромота — одно надувательство. «Как только тебя домой отпустят — сразу палку бросишь».

Хромой не любил, когда над ним подшучивали. «Не лезь, слышишь!» Сначала он смеялся, потом разозлился, настроение у него испортилось. Он не знал, как от них отвязаться. И в сердцах сорвался с места. Парень был трусоват.

— Оставьте его в покое! — вмешался Аугусто. — Вернись, Карлос!

Хромой вернулся. На его забавной физиономии, напоминавшей лицо клоуна, появилась мягкая улыбка.

— Расскажи-ка про ту лисичку из твоей деревни, — обратился Хинольо к Прадо.

— Лучше ты расскажи, что у тебя вышло с той, замужней.

— Было это в одной деревне под Гвадалахарой. Я ей говорю: «Давай-ка бери банку с сардинами, а то помрешь с голоду». — «Это я-то помру с голоду? Да у меня дома целый окорок!» Ну что тут будешь делать! А она, баба здоровущая, значит, и говорит мне: «Пошли поглядим на него, парень».

— И ты пошел? — спросил его, ухмыляясь, Хромой.

— А то как же! Не отказываться ведь! «Давай, — говорю, — пойдем, попробуем разгрызть». А она знай свое. «Пойдем, поглядим на него, парень, пойдем!» — «А чего на него смотреть! Есть его надо». Ну, и завалились мы к ней. В столовой висят портретики. «Это твои родители?» — «Нет. Это я с мужем». — «Так, понятно! Твой муж такой старый? Немного ж тебе от него проку было». — «Э! Да ты все болтаешь и болтаешь». А что еще было делать? Она вся какая-то корявая, морда страшная…

Перейти на страницу:

Рикардо Фернандес де ла Регера читать все книги автора по порядку

Рикардо Фернандес де ла Регера - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Ложись отзывы

Отзывы читателей о книге Ложись, автор: Рикардо Фернандес де ла Регера. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*