Kniga-Online.club
» » » » Лео Кесслер - Щит дьявола

Лео Кесслер - Щит дьявола

Читать бесплатно Лео Кесслер - Щит дьявола. Жанр: О войне издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

1

Вотан — одно из имен Одина, бога войны и победы, возглавлявшего пантеон в скандинавской и германской мифологии. — Прим. ред.

2

Ошибка автора. Здесь и далее: в 1944 г. в Германии ношение черной униформы СС, которая и до этого использовалась крайне редко — и только в торжественных случаях, — было вовсе отменено. — Прим. ред.

3

Краут (Kraut) — презрительное название немцев в англоязычных странах. — Прим. ред.

4

При обращении по званию в армии США называют обобщающее название категории военнослужащих. — Прим. ред.

5

Линия Зигфрида (Западный вал) — система германских долговременных оборонительных укреплений, возведенных в 1936—1940 гг. на западе Германии. — Прим. ред.

6

Бронированный разведывательный автомобиль M3 Scout Car, применявшийся в армии США в период Второй мировой войны. — Прим. ред.

7

Типичная идеологическая установка многих западных писателей о том, что решающим фактором поражения нацистской Германии явилось вступление на европейский театр военных действий именно англо-американских сил. — Прим. ред.

8

Здесь и далее: в действительности в СС было широко принято правило обращаться к соратникам по организации (в том числе и к старшим по званию) без приставки «господин», при этом «на ты». — Прим. ред.

9

«Королевский тигр» (нем. Konigstiger) — полуофициальное название тяжелого немецкого танка PzKpfw VI Ausf.B Tiger II. — Прим. ред.

10

Категория воинских званий, объединявшая звания от унтершарфюрера до гауптшарфюрера; проще говоря, сержанты и старшины. С 1942 г. туда добавилось еще и звание штурмшарфюрера (младшего лейтенанта). — Прим. ред.

11

Самолет Локхид Р-38 «Лайтнинг» — американский тяжелый истребитель. — Прим. ред.

12

«Шерман» (М4 Sherman) — основной американский средний танк периода Второй мировой войны. — Прим. ред.

13

То есть зажигалки «Ронсон». Поскольку танки «шерман» очень легко загорались, американцы прозвали их именно так.

14

Медаль за участие в зимней кампании 1941—1942 гг. на Восточном фронте.

15

Неудавшееся покушение на Гитлера 20 июля 1944 г. под руководством генерал-фельдмаршала Э. фон Вицлебена, генерал-оберста Л. Бека и др.

16

Начиная со звания бригадефюрера высшие чины СС получали дублирующее звание в соответствии с характером службы — полицейской или армейской. — Прим. ред.

17

Язвительное прозвище А. Гитлера.

18

Панцергренадеры — пехотинцы из бронетанкового подразделения, обеспечивающие поддержку танков; моторизованная пехота — Прим. ред.

19

Подробнее об этом см. роман Л. Кесслера «Батальон "Вотан"». — Прим ред.

20

Подробнее об этом см. роман Л. Кесслера «Батальон "Вотан"». — Прим ред.

21

Главное управление имперской безопасности.

22

Здесь и далее: неверное, но распространенное в войсках союзников по антигитлеровской коалиции название германских пистолет-пулеметов МР-38 и МР-40. На самом деле знаменитый немецкий оружейный конструктор X. Шмайссер к их разработке прямого отношения не имел. — Прим. ред.

23

Прозвище, данное фельджандармам из-за того, что они носили на шее металлическую форменную пластину, через которую была продета цепь.

24

Прозвище рейхсминистра пропаганды Й. Геббельса.

25

Бомбардировщики В-17 «Flying Fortress» фирмы «Боинг». — Прим. ред.

26

Партийное звание, примерно соответствующее званию майора. — Прим. ред.

27

«Кюбельваген» — полноприводный легковой армейский автомобиль фирмы «Фольксваген». — Прим. ред.

28

Популярнейший голландский актер и певец, пользовавшийся особой благосклонностью А. Гитлера. — Прим. ред.

29

Прозвище 1-й пехотной дивизии армии США, старейшей в американских Вооруженных силах.

30

Противопехотная немецкая ручная граната Stieihandgranaten 24, прозванная так из-за своей характерной формы; в России ее называли «колотушкой». — Прим. ред.

31

В боекомплект «королевского тигра» снаряды указанного типа не входили. — Прим. ред.

32

Имеется в виду Д.Д. Эйзенхауэр, главнокомандующий англо-американскими союзными силами в Европе в 1944 г.

33

Британский фельдмаршал Б.Л. Монтгомери, командующий группой Союзнических сил при высадке в Нормандии. — Прим. ред.

34

Значок боевого пехотинца вручался за непосредственное участие в боевых действиях; медаль «Пурпурное сердце» вручалась погибшим или получившим ранения в результате действий противника. — Прим. ред.

35

То есть выпускник Военной академии США в Вест-Пойнте, шт. Нью-Йорк, — старейшего и престижнейшего военного учебного заведения страны. — Прим. ред.

36

Прозвище немецкого транспортного самолета «Юнкерс-52». — Прим. ред.

37

Корн — разновидность шнапса. — Прим. ред.

38

Фамилия сержанта Смарта (англ. Smart) переводится как «умник». — Прим. ред.

39

Второе название ордена «За заслуги» («Пур ле Мерит»), высшей боевой награды кайзеровской Германии.

40

Популярная американская киноактриса. — Прим. ред.

41

Лекарственный препарат, принадлежащий к группе амфетаминов. — Прим. ред.

42

Американская военная база в Эль-Пасо, шт. Техас. — Прим. ред.

43

Этот пистолет известен также как «парабеллум»; однако во время Второй мировой войны у немецкого офицера скорее можно было найти «вальтер». — Прим. ред.

44

Свинская аллея (англ. Pig Alley) — у американских солдат слэнговое название (по созвучию) парижской площади Пигаль.

45

Американские бомбардировщики North American В-25 Mitchell среднего радиуса действия. — Прим. ред.

46

Так в американской армии времен Второй мировой войны называли свою 155-миллиметровую гаубицу.

47

Речь идет об одноместном связном и разведывательном самолете Стинсон L-5 «Сентинел». — Прим. ред.

48

Ироническое название боевых наград в немецкой армии. — Прим. ред.

49

Марка немецкого легкового автомобиля. — Прим ред.

50

Курт Майер (Мейер) по прозвищу «Танк», бригадефюрер и генерал-майор войск СС, в 1944 г. командующий 12-й танковой дивизией СС «Гитлерюгенд». — Прим. ред.

51

Американский истребитель Р-51 Mustang. — Прим. ред.

52

Наступательная операция союзных войск под голландским городом Арнемом (кодовое название «Маркет-Гарден», начало сентября 1944 г.) под командованием британского генерала Б. Монтгомери, краеугольным камнем которой стало массированное применение британских воздушно-десантных сил, она стала единственным поражением союзников в Северо-Восточной Европе. — Прим. ред.

53

M1 Garand, американская самозарядная винтовка времен Второй мировой войны. — Прим. ред.

54

Речь идет о немецкой противотанковой пушке PaK43. — Прим. ред.

55

Имеется в виду Г. Геринг.

56

Речь идет об осаде и взятии небольшого портового городка в Бретани в октябре 1944 г.; в ходе операции американцы потеряли десять тысяч человек убитыми и ранеными.

57

Город в Бельгии. — Прим. ред.

58

То есть «перепрыгнул» сразу через три звания. — Прим. ред

59

Немецкая малая противопехотная мина SD-2 Schmetterling. По существу являлась авиабомбой (противопехотной миной ее делал специальный взрыватель характерной формы, напоминающий крылья бабочки), поэтому минирование территории производилось путем разбрасывания с воздуха. — Прим. ред.

Перейти на страницу:

Лео Кесслер читать все книги автора по порядку

Лео Кесслер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Щит дьявола отзывы

Отзывы читателей о книге Щит дьявола, автор: Лео Кесслер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*