Kniga-Online.club
» » » » Эллио Витторини - Люди и нелюди

Эллио Витторини - Люди и нелюди

Читать бесплатно Эллио Витторини - Люди и нелюди. Жанр: О войне издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Чего они хотят? — крикнул Пипино. — Чтобы я сам их судил, да?

— Они хотят уравнять счет.

Человечек побежал к внутреннему телефону, оставив на столе трубку городского аппарата.

— Пусть делают, что хотят, — кричал Пипино. — Пусть обходятся сами. Не могут они, что ли, обойтись без нас?

Он встал с кресла и орал стоя, а на столе у него орал телефон.

— Они хотят расстрелять девяносто человек? — орал Пипино. — Пусть идут на площадь и берут их. Не могут они, что ли, поймать на площади девяносто человек? Я не отвечаю за тех, кто на площади. Если их взяли на площади…

Джузеппе-Мария кивнул на телефон:

— Что он говорит, этот дьявол?

Пипино замолчал. Человечек кротким голосом разговаривал по другому телефону, и префект с полицейским комиссаром силились услышать, что говорит этот дьявол в своей хриплой запредельности.

— Ему некуда больше сажать заключенных, — сказал Пипино.

Джузеппе-Мария улыбнулся.

— Пригласим его сюда?

Человечек кончил говорить по внутреннему телефону я вернулся к орущей трубке; он делал вид, что торопится, но вынужден был обойти сзади кресло, а двигался он при всей своей тщедушности так, словно живот у него был, как у самого раскормленного толстяка.

— Я сам его позову, — сказал Джузеппе-Мария.

Он направился к двери, а человечек говорил тем временем в трубку:

— Мы нашли выход. Я сам позвоню через полчаса.

— Что? — спросил у него Пипино. — Мы нашли, куда их сажать?

— Да, в какой-то мере, — ответил человечек. — В психиатрическую клинику.

— В сумасшедший дом?

LXXVII

Но в эту минуту вошел Клемм, и Пипино, вскочив, бросился ему навстречу и сжал обеими руками его руку.

— Дорогой мой, дорогой…

— Хотите прийти ко мне нынче вечером?

— Ведь вы знаете, я очень занят.

— Будет маленькая дружеская вечеринка.

— Сегодня вечером это невозможно. Я очень сожалею…

— Всегда вы говорите, что это невозможно.

— Увы, да. И всегда об этом сожалею. Они перешли к делу.

— Я говорил сегодня с генералом Циммерманом.

— У вас есть трибунал? Если есть, я молчу.

— Дело тут не в трибунале. Дело в том, чтобы правосудие свершилось до восемнадцати часов.

— Но к чему такая спешка? Мы потеряли убитыми куда больше, чем вы. И все-таки мы не спешим. Куда нам спешить? Правосудие не должно спешить.

Пипино обратился к своему начальнику канцелярии:

— Что вы скажете об этом? Ведь верно, правосудие не должно спешить?

— Вопрос в другом, — сказал человечек.

— В чем же? — спросил Джузеппе-Мария.

— Прошу вас, — сказал Клемм. — Зачем нам нужны вопросы?

Было без четверти четыре. Он снял с руки часы и положил их на стол рядом с перчатками, брошенными раньше.

— В семнадцать тридцать, — сказал он, — я должен быть уже в Сан-Витторе.

Джузеппе-Мария подмигнул человечку:

— Видишь, в чем вопрос? — Потом он взглянул на Пипино: — Правосудие имеет право и поспешить.

Пипино, однако, сумел сказать, чего он не хочет. Он не хочет брать на себя ответственность за передачу людей в руки карательного взвода. Эту ответственность несет трибунал. А разве он трибунал? Никакой он не трибунал.

Джузеппе-Мария сказал:

— И ты все еще утверждаешь, что не горячишься?

— Ничего я не утверждаю, — крикнул Пипино. — И совсем не горячусь.

В пять минут пятого он уже не знал, что говорить, и в сердцах крикнул человечку:

— А вы, вы почему ничего не скажете?

Джузеппе-Мария успокоил его, заявив, что незачем выдавать самых важных заключенных.

— Как так? — воскликнул Пипино.

— Они у тебя не спрашивают о личностях, — сказал Джузеппе-Мария. — Они просят у тебя столько-то голов, больше ничего.

— Можно выдать им рабочих?

— Разумеется. Мы можем дать им одних рабочих.

Эта идея — передать в руки карательного взвода одних рабочих — показалась Пипино весьма ободряющей, чуть ли не спасительной. Человечек тоже, видимо, нашел ее весьма ценной. Все-таки наименьшее из зол. Он заботливо высморкал длинный нос. Джузеппе-Мария засмеялся. Согласие было достигнуто.

LXXVIII

— Половину мы возьмем из забастовщиков, — сказал капитан Клемм, — половину из политических.

— Займитесь этим вы с комиссаром, — сказал Пипино. — Только сами, только сами! — Потом он добавил: — И не смейте мне трогать интеллигентов!

— У Пипино слабость к интеллигенции, — сказал Джузеппе-Мария.

— Я хотел сказать, людей свободных профессий.

— У Пипино слабость к свободным профессиям.

— Любую слабость можно понять, — сказал Клемм.

— Дело не в этом, — сказал Пипино. — Но когда тронешь кого-нибудь более или менее известного — держись! Разговоров не оберешься.

— Пипино всегда боится разговоров.

— Я не говорю, что боюсь. Я только говорю, что не хочу лишних историй. Пусть со свободными профессиями имеют дело трибуналы.

Было четверть пятого. Клемм продиктовал человечку декларацию о принятии партии заложников, которую ему предстояло подписать. Продиктовал цифру: сто десять.

— Сто десять? — переспросил человечек, оторвавшись от бумаги. — Почему сто десять?

— Значит, — сказал Джузеппе-Мария, — немцев было одиннадцать.

— Немцев было девять, — сказал человечек.

На лбу у него выступил пот, а Пипино в кресле снова закрыл лицо руками.

— Оу-у! — снова зевнул он с подвывом.

— Было еще две собаки, — сказал Клемм. — Одна вчера вечером, лучший дог в гестапо, и одна сегодня утром — моя Грета.

Джузеппе-Мария сказал:

— Но ведь человека, который убил собаку сегодня утром, задержали. Разве его не задержали?

— Я с ним скоро повидаюсь, — сказал Клемм.

— Что это за человек? — спросил Пипино.

— Ну, он-то не интеллигент, — сказал Джузеппе-Мария.

У человечка вспотел нос.

— А кто он? Ты его видел?

— Он? Бродячий торговец.

— Коммерсант?

— Бродячий торговец!

Человечек вытер платком пот со лба.

— Это даже вне ваших правил, — сказал он.

— И все-таки… — сказал Джузеппе-Мария.

Человечек повернулся к нему:

— Что все-таки?

Пять минут они пререкались, человечек и Джузеппе-Мария, и голоса их становились все громче.

— Дорогой мой, — сказал Джузеппе-Мария, — но ведь вам все равно некуда девать заключенных.

Вмещался Пипиио:

— Ну ладно. Уступите половину, и все. Сто человек: «Кругом — бегом!», и конец разговору. — Он обратился к Клемму: — Идет?

Клемм улыбнулся. Согласие снова было достигнуто. Однако человечек засеменил прочь — маленький, щуплый, но словно несущий перед собой тучный живот толстяка, — и вышел вон из комнаты. Декларацию дописал под диктовку Клемма Джузеппе-Мария.

— О-у-у! — взвыл Пипино.

Он опять зевнул и опять спрятал лицо в ладони. Казалось, он задремал. Клемм надел часы на руку и сказал:

— Я опаздываю.

Открыв дверцу машины, он поискал взглядом собак.

— А собаки? — крикнул он.

Ему напомнили, что в последний момент он сам приказал вывести их из машины и оставить в гостинице.

Клемм приказал ехать в «Реджину».

— Быстро, — скомандовал он. — Rasch! Und dann schnell nach San-Vittore![25]

LXXIX

В гостинице собак отводил наверх молодой эсэсовец. Он не знал, что у каждой из них есть отдельный номер, ему просто было сказано: «Отведи собак наверх». Поэтому он запер обеих в комнате капитана и не снял с них намордников.

Некоторое время Гудрун и Блут смотрели друг на друга. Они сидели неподвижно и смотрели друг на друга, задрав головы. Потом Гудрун поднялась с места и стала кружить около Блута.

— Чего ты хочешь? — спросил Блут.

— У-у-у-о! — сказала Гудрун. — У-у-у-о! — Она не переставала кружить около Блута.

Каптен Блут тоже поднялся на ноги.

— Was willst du?

Он не делал ни шагу и только поворачивал голову вслед за рыскавшей вокруг него сукой, и вопрос его звучал все более сердито:

— Was willst du eigentlich?

— У-у-у-о! — отвечала Гудрун.

Гудрун была старая и сильная — настоящая волчица; Блут был моложе и ниже ее и не так силен. Не переставая повторять: «Чего ты хочешь?», он опустил голову и понюхал у нее под хвостом.

Гудрун яростно зарычала.

Она опрокинула Блута и старалась укусить его, несмотря на намордник.

— Was willst du denn?[26] — спросил Блут.

Он поднялся на ноги и стоял теперь настороже, а Гудрун снова принялась кружить около него.

— Хочу сожрать тебя, — ответила Гудрун. — Ich will dich fressen.

Блут засмеялся.

— Чего ты смеешься?

— Ха-ха! Mit jenem Zeug?[27] — сказал Блут.

Они возились так шумно, что в комнату вошел Сын Божий.

— Черт бы вас побрал! — сказал он и запер Гудрун в ее комнате, а потом вернулся за Блутом.

Перейти на страницу:

Эллио Витторини читать все книги автора по порядку

Эллио Витторини - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Люди и нелюди отзывы

Отзывы читателей о книге Люди и нелюди, автор: Эллио Витторини. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*