Уэлш Ирвин - Сборная солянка (Reheated Cabbage)
– А вы что здесь делаете, мистер Блэк?
– Я… потерялся… – все, что сумел выдавить из себя Блэк, опустошенный всем произошедшим. Как ни неловко ему было признавать, он обнаружил к своему удивлению, что рад компании Лоусона.
– Прикинь, какой перец. – Терри улыбнулся Брэнди, а потом Альберту Блэку. – В школе мы с ним воевали что твоя кошка с собакой. Никакой пощады врагу. Но когда один мой кореш умер, помните Гэл-ли, мистер Блэк?
– Да, – сказал тот, сначала вспомнив похороны Гэллоуэя, а потом Марион. – Эндрю Гэллоузй.
– Этот перец… в смысле дядька, – Терри объяснил Брэнди, – единственный из всей школы, из учителей и прочих, пришел на похороны Гэлли. Вот этот человек… – Сочный Терри повернулся к Альберту Блэку. – Не знаю, что вы здесь делаете, но я рад, что вы с нами, потому что раньше не довелось сказать вам, как много для нас всех означало, что вы вот так пришли на похороны. Для меня, его корешей, для его матушки и родичей. – Терри почувствовал, как от воспоминаний глаза наполняются слезами. – Особенно учитывая, что в школе мы с вами не ладили.
Альберт Блэк был потрясен. Он выполнял свой долг христианина, когда пошел на похороны. Библия твердо стояла на том, что надо возлюбить грешника, хоть это и было непросто. Никто не подал виду, что его тяжелая епитимья им небезразлична. Но он вспомнил обо всех, кто пришел на похороны Марион, и как ему грела душу эта простая демонстрация человеческого единства.
– Забавно, мне вспомнилось, что мы все время воевали, но вы все равно были моим любимым учителем.
Блэк не верил своим ушам. Когда Лоусон был пацаном, он порол его каждый день. Но сейчас тот совершенно искренне заявляет такие нелепые вещи. И в Лоусоне чувствовалось что-то странное, возвышенное, почти ангельское, в его кротком добродушии, в больших, выразительных глазах. Казалось, что они наполнены любовью… любовью самого Иисуса!
– Что… зачем… почему это?
– Потому что вы хотели, чтобы мы учились. Другие учителя таких, как я, сразу записывали в расход. Позволяли нам творить что хотим. Но только не вы. Вы держали нас в ежовых рукавицах и заставляли работать. Никогда не бросали попытки чему-то нас научить. Знаете, я жалею, что не слушал вас. – Он повернулся к Брэнди, глаза которой сверкали, как блюдца. – Знаешь, если бы я слушал его…
– Здорово, наверное, когда в детстве встречаешь кого-то, в котором видишь пример, – сказала Брэнди Терри Лоусону, а потом повернулась к Альберту Блэку: – Я думаю, потрясающе знать, что вы оказали такое влияние на жизнь другого человека.
“Охуенные таблеты, – думал Терри. – Таким ма-каром я ближе к ночи оттрахаю сраного Блэки за компанию с Брэнди… надо.полирнуться кокаином…”
– Но я не… – возразил Блэк.
– Слушай, дружище, если у меня в жизни творится пиздец, а так оно и есть, то я сам виноват. – Указательным пальцем Терри стучал в грудь Блэку. – Если бы я не встретил таких людей, как вы с Эвартом… кстати, он сегодня здесь выступает… было бы в десять раз хуже. Я был обычным ничтожеством, да…
Блэк пустыми глазами уставился на Терри Лоусона. “Он что, ждет, что я опровергну это заявление?”
– …но когда встречаешь тех, у кого есть чувство правильного и неправильного, как у вас, ребят с понятиями, это меняет тебя, стопудово.
Очередь в туалеты поделилась на мальчиков и девочек, так что они уже без Брэнди потихоньку ползли к писсуарам. Разговор прервался на отлить. У Блэка кружилась голова, пока он разглядывал, как моча льется в желоб. Казалось символичным, что она смешивается со струей Лоусона, стоящего рядом. У того из отростка, который Блэку показался прямо таки пожарным шлангом, с силой хлестал могучий поток.
“Лоусон раскаивается! Искренне раскаивается!”
Они доделали свои дела, и Терри сполоснул руки только потому, что Альберт Блэк тщательно отмывал свои. Они дождались Брэнди и вместе пошли на танцпол, где с ними поздоровалась Хелена.
– Новозеландочка наша, птичка киви! – воскликнул Терри, обнимая ее. – Так ты познакомилась с Блэ-ки… э-э, мистером Блэком…
– Да, но я не знала, что вы с Альбертом друзья…
– Именно, мы с Карлом давным-давно с ним знакомы.
– Альберт, так вы знаете Карла?
– Да, – робко сказал Блэк, – но я понял, что вы говорили о нем, только когда увидел Лоусо… в смысле Терри, в очереди в туалет. Я учил их обоих…
– Потрясающе! Господи, как же мир тесен!
– Пошли внутрь, найдем Белобрысика, – сказал Терри, представив Брэнди и попутно объясняя им с Хеленой, что Блэк был незабываемым учителем.
– Вот Карл обрадуется, – сказала Хелена. Альберт Блэк, погрузившись в транс, позволил отвести себя в VIP-зал.
– Ага, Белобрысик просто офигеет, как пить дать, – заржал Терри.
Когда они зашли внутрь, Карла там уже не было, он ушел за сцену готовиться к выступлению, но Терри представил Блэка высокому негру, свысока взирающему на него.
– Это Лукас. Лукас, это тот олдскульный чувак, о котором я тебе тер.
Лукас отозвал Блэка в сторону и сказал с долей почтительности в голосе:
– Я так понял, ты из старой школы.
– Да, – ответил Блэк, нервно глядя на Терри, который целовал Брэнди, второй рукой обнимая Хелену.
– Слыхал, ты в былые времена жег не по-детски. Не понимая, к чему ведет этот человек, Блэк смог
только согласиться. -Да.
– Я так скажу, мужик, а вы, ребята, врубайтесь: мы немерено обязаны старой школе.
Альберт Блэк уставился на высокого чернокожего парня. У них в школе не было негров. Он бы запомнил.
– Ты.,, ты не из старой школы…
– Не, мужик, никак нет, но я наслышан, как вы там свирепо отжигали. Что в Англии вы оказал и такое же влияние, как наши – здесь. Без таких парней, как ты, мы бы сегодня тут не сидели. В чикагском Саут-Сайде полно братьев, которые не подняли бы бабла, если бы люди твоего калибра не вдохновляли их и не гоняли подерачниками. У нас такие тоже есть. Те, кто вел нас в правильную сторону. Без них остались бы только стволы и дурь. Верь мне, брат.
Значит, здесь, в Америке, есть такие Же учителя, как он: подлинные христиане, которых ведет завет
Иисуса помогать достойным беднякам и учить их. Они стали спасением для этого здорового негра в бандитском гетто Чикаго. Да, эти добродетельные мужи и жены спасли сию заблудшую душу так же, как он в своем мерзопакостном районе Эдинбурга заботился о тех, кто подобен Эварту и даже Лоусону.
– Эварт… так сказал Карл Эварт?
– Карл всегда признавал, что многим вам обязан: гадом буду, честное слово. Как тебя кликают, дружище?
– Мистер Блэк… – Альберт оценил сложившееся положение. – Можно Блэки.
– Блэки. Ага… – Лукас поскреб подбородок. – Я точно о тебе слыхал, – сказал он благосклонно. – Ты был охуенно жестким пацаном, да?
– Да… – На лице Блэка появилось робкое, виноватое выражение, когда перед ним промелькнул образ плетки. Но как еще можно было насаждать дисциплину? Сделать так, чтобы они перестали болтать, заниматься фигней и принялись за работу? Но вдруг рядом снова появился Терри Лоусон и повел его в отгороженную зону со здоровым микшерным пультом, за которым восседал техник. Будка, сама находясь в VIP-зоне, выступала в угрожающе забитый танцпол. Там уже тусовались Хелена с Брэнди, о чем-то беседуя. Пока Блэк смотрел на кабинку, под восторженные крики появился Карл Эварт, хлопнув по руке выходящего оттуда диджея. Тощий как палка, он носил мешковатую одежду, а на голове торчала короткая щетина светлых волос. Блэк сразу узнал эти умные, проницательные глаза с хитринкой. Его заклятый враг исторг из толпы бурную радость, поставив запись, которая, на вкус Блэка, ничем не отличалась от предыдущей. Альберт обернулся к Сочному Терри, приметившему его замешательство.
– Он всего лишь включил музыку. Чего они так радуются?
– Да хули тут, не сверхинтеллектуальная работа, – заржал Терри. – Эти рейв-хаусы, конечно, шлак, я хожу на тусовки чисто ради телок. Бабы слетаются сюда, как мухи. Самый смак в жизни, а? – Он подмигнул Блэку.
Альберту показалось, что он низвергнут в Содом. Вокруг царили распутство и похоть. На иных девушках почти не было одежды. Впрочем, здесь не накатывало ощущение опасности, как в толпе футбольных фанатов на родине. Блэк стоял в будке у микшерного пульта, а Эварт ставил запись за записью. Ему стал понятен определенный процесс. Ритм нарастал, и толпа все сильнее впадала в бешенство и истерику. Они задирали руки в воздух, многие салютовали Эварту так, будто он – мессия! Может, ради этого все и затевалось: захватить контроль над их разумом и сделать уязвимыми для посланий сатанизма! И в то же время он понял, что можно не ждать речей ни от Эварта, ни от кого другого. Якобы “конференция” означала лишь, что люди будут извиваться под этот шум в зомбирующем трансе.
“Прежде мы ездили в дальние страны, неся благую весть, а теперь западная молодежь переняла примитивные племенные танцы и ритмы у людей, погрязших в варварстве!