Kniga-Online.club
» » » » Уэлш Ирвин - Сборная солянка (Reheated Cabbage)

Уэлш Ирвин - Сборная солянка (Reheated Cabbage)

Читать бесплатно Уэлш Ирвин - Сборная солянка (Reheated Cabbage). Жанр: Контркультура издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

22

Задуманный наезд на Клинта пошел не по плану. Джимми и Семо припарковали машину напротив заправки, но Клинт, как назло, куда-то пропал. Зато Шелли и Сара исчезли внутри здания вслед за Аланом Девлином, и Джимми взбеленился.

– Сукин сын этот Девлин… – прошипел Джимми.

– Сейчас мы ему покажем! – улыбнулся Семо. Алан Девлин трахал разложенную на столе Сару, а

Шелли наблюдала за ними и думала, что со стороны это выглядит ужасно неудобно, хотя, когда она сама была на месте Сары, ощущения от процесса были совсем другими.

Девлин уже вспотел, и тут с улицы раздался громкий двойной гудок.

– Твою мать! Хозяин приехал! – пропыхтел Алан, отпуская напрягшуюся Сару, которая одним движением опустила подол и надела трусы.

Девлин поспешно натянул штаны и выскочил в магазинчик. Джимми и Семо сидели в машине и махали из открытых окон пачками чипсов и прочими мелочами, стянутыми из магазина, пока Девлин был занят.

– Говнюки малолетние! Убью на хрен! – заорал Девлин, бросаясь к машине, но парни уже мчались прочь.

Как раз в эту секунду к заправке подошел Клинт, облизывая мороженое.

– Где тебя черти носили? – прошипел Девлин.

– Так я это… на минутку, за мороженым… – едва слышно ответил Клинт.

Стоявшие в дверях магазина Шелли и Сара захихикали.

– Дебил! Сказано же тебе было стоять на шухере! – Размахнувшись, Девлин выбил мороженое из руки Клинта, и оно упало на покрытый масляными пятнами асфальт.

Девчонки засмеялись. Клинт залился краской, в глазах защипало.

Джимми и Семо решили поехать на той же машине в город за новой партией наркоты: кислоту они удачно сбагрили бродягам. Угнанный ими белый “ниссан-микра” по чистой случайности оказался как две капли воды похож на машину Алистера Фармера, члена местной комиссии по присвоению званий. Совпадение стало роковым после того, как Джимми и Семо, по пути к Алеку Мерфи в Лейте, обогнали машину Фармера, направлявшегося на собеседование с кандидатами на повышение.

Они промчались мимо, и Джимми лениво показал разъяренному Фармеру, одетому в штатское, верное направление движения. Занятый размышлениями о предстоящем собеседовании, Тревор Драйсдейл не заметил громадную лужу с бензиновыми разводами, которая образовалась на мостовой из-за забитого дождевого стока, и не успел отскочить, когда белый “ниссан-микра” обдал его грязной жижей. В одно мгновение челка Драйсдейла прилипла ко лбу, а светло-серый костюм почернел.

Констебль в растерянности оглядел себя с головы до ног, и из глубины его души вырвался дикий крик.

– Сукин сын! – завопил он, глядя вслед белому “ниссану”. – Убью мерзавца!

К сожалению, кандидат на повышение не знал, что “ниссанов” было два, и виновник успел проскочить светофор на следующем перекрестке, а на красный свет остановился ни в чем не повинный Алистер Фармер. В свою очередь, разъяренный наглым обгоном, Фармер не обратил внимания, какая беда приключилась с пешеходом на улице Сент-Леонарда.

Заметив остановившийся на светофоре белый “ниссан”, Драйсдейл помчался со всех ног и постучал в боковое окно. Фармер опустил стекло, и тут же услышал гортанный вопль:

– Вот тебе, сволочь! – И получил удар кулаком в нос.

Драйсдейл убежал прочь столь же стремительно, как и налетел: месть удалась, теперь нужно было как-то привести себя в порядок – до собеседования оставалось десять минут. Заскочив в бар, он постарался отчистить костюм. Из зеркала на констебля смотрело настоящее чучело. Оставалось надеяться, что Коуэн поверит его рассказу и не обратит внимания на внешний вид кандидата.

Алистер Фармер прижал платок к окровавленному носу. Инспектор полиции был потрясен: он расследовал немало подобных беспричинных нападений, но ему и в голову не приходило, что он тоже может оказаться на месте жертвы, причем среди бела дня, на оживленной улице и возле полицейского участка. Ошеломленный Фармер даже не заметил, куда скрылся его обидчик. Кое-как собравшись с силами, инспектор проехал перекресток и припарковался возле управления полиции.

– Алистер! Что стряслось? С тобой все в порядке? – встревоженно спросил Том Коуэн, пока Фармеру унимали носовое кровотечение.

Несколько следователей сразу же бросились на улицу в поисках виновного.

– О господи, Том! На меня напали в моей собственной машине, прямо возле управления! Какой-то сукин сын постучал в окно… Ладно, чего теперь. Пора начинать собеседования.

– Как он хоть выглядел-то?

– Том, не сейчас. Кандидаты уже ждут.

Коуэн понимающе кивнул и провел Фармера и Торпа из кадрового отдела в комнату для собеседований. Члены комиссии еще раз просмотрели заранее изученные заявления и единогласно решили, что благодаря опыту, подготовке и членству в масонской ложе Тревор Драйсдейл – лучший кандидат на одну из вакансий.

– Я знаю Драйсдейла, – сказал Коуэн, смахивая с рукава противную белую нитку. – Классный спец и полицейский, каких мало.

Драйсдейл смущенно явился на зов комиссии. У Коуэн а отвалилась челюсть – не говоря уже о Фармере.

В свою очередь, увидев членов комиссии, Драйсдейл закрыл лицо ладонью и разрыдался: торчать ему еще десяток лет в той же самой дыре.

23

Старейшина Гезра, Надзиратель за подобающим поведением, дивился на современную молодежь. Возможно, он слишком постарел и поэтому никак не мог понять, какое удовольствие юнцы получают от полетов на потрепанных кораблях в отсталые миры вроде Земли ради того, чтобы похитить несчастных инопланетян и воткнуть зонды в их анальные отверстия.

Наверное, это просто превратилось в молодежное увлечение: стоило кому-то начать, как новости попали в телепатические средства массовой информации, и пошло-поехало. Ребятишки вообще-то ничего плохого не делали, но животные на Земле тоже имеют права, что трудновато понять современной молодежи.

Цирасториане узнали о культуре Земли от Майка Девлина, жителя планеты, похищенного пять лет назад для исследований. Впоследствии ему предложили либо вернуться на родную планету после очистки памяти, либо остаться навсегда. Майк предпочел не возвращаться, при условии, что ему будут доставлять с Земли молодых женщин, опасный наркотик под названием “курево” и иногда еду из закусочных. Несколько известных фотомоделей и голливудских актрис, а также девицы, позировавшие для откровенных фото, и дамочки, посещавшие ночной клуб “Бастер Брауне” в Эдинбурге заявляли, что ночью их похитили инопланетяне, но никто в это не верил. Женщины утверждали, что один из пришельцев выглядел совсем как человек. “Наверняка Девлин, – подумал Надзиратель за подобающим поведением. – Тот еще кобель”.

Майк вел себя вполне прилично во время официальных поездок: нормальный, здравомыслящий парень понравился цирасторианам. Вот только связался он с буйными юнцами, которые возили его втихаря на родную планету. Мальчишки вообще-то ничего дурного не делали, просто дурака валяли. Достигнут возраста продолжения рода, так всю дурь-то из башки выбьет. Правда, к тому времени новые хулиганы подрастут. Плохо то, что эти балбесы взяли с собой землянина. Гезра опасался, что Майк может подбить юнцов на встречу со своими старыми дружками на Земле, а это было строго запрещено без предварительной очистки памяти.

Стало быть, они направились на Землю. Тазак и Майк наверняка захотят пополнить запасы курева и полетят на корабле, чтобы старейшины не проследили их через Волю.

Гезра потянулся к панели управления.

24

У Алека удалось раздобыть только несколько капсул темазепама и немного дури. Обратно Джимми и Семо возвращались порядком разочарованные.

25

На пустоши возле старой шахты собрались несметные толпы народа. Все слушали музыку – чудесную музыку, которая лилась с неба. Солнце заслонил космический корабль, спускавшийся к земле, и возбуждение собравшихся достигло предела. Корабль, похожий на громадную белую раковину, словно собранную из маленьких ракушек, бесшумно повис на высоте семидесяти футов.

Те, кто не верил в бога, перекрестились. Те, кто верил, торопливо отреклись от своих убеждений.

Величественный корабль неподвижно висел в воздухе. Наконец-то! Именно этого момента так долго ждали бродяги.

26

Движение по объездной дороге замедлилось. Потом полиция стала всех разворачивать обратно.

– Но мы ведь там живем! – взмолился Семо и похолодел, вспомнив, что тачка-то угнанная. К счастью, полицейский и думать забыл про такую ерунду – он указал на громадный диск, висевший в небе по другую сторону съезда с шоссе.

Семо ошарашенно повернулся к Джимми.

– Что за хрень? Над моим домом висит летающая тарелка!

27

На поспешно созванной в Вашингтоне конференции мировые лидеры с трудом понимали представителей пришельцев: перевод обеспечивали доверенные лица инопланетян – фанаты “Хиберниана” из Эдинбурга.

Перейти на страницу:

Уэлш Ирвин читать все книги автора по порядку

Уэлш Ирвин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Сборная солянка (Reheated Cabbage) отзывы

Отзывы читателей о книге Сборная солянка (Reheated Cabbage), автор: Уэлш Ирвин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*