Kniga-Online.club
» » » » Гюстав Флобер - Госпожа Бовари

Гюстав Флобер - Госпожа Бовари

Читать бесплатно Гюстав Флобер - Госпожа Бовари. Жанр: Классическая проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Френологическая голова — муляж человеческой головы с размеченными на ней участками, соответствующими, согласно учению френологии, различным способностям человека.

39

Вретишнииа — монахиня нищенствующего ордена, члены которого из смирения облекались во вретище (мешок из дерюги). Такой монахиней была мать Эсмеральды — героини романа Гюго «Собор Парижской богоматери».

40

Помология — наука о сортах плодовых растений.

41

он начал. — Эффектная перебивка неискреннего любовного объяснения долетающими извне словами до Флобера использована знаменитым бульварным писателем Поль де Коком в романе «Санкрават, или Посыльный». У Поль де Кока страстные слова соблазнителя перебиваются выкриками балаганного зазывалы.

42

Цинциннат, Луций Квинкций (V в. до и. э.) — римский полководец и государственный деятель. По преданию, люди, пришедшие сообщить ему о том, что он избран на высшую должность в государстве, нашли его за плугом, вспахивающим свое поле.

Диоклетиан, Гай Аврелий Валерий (245–313) — один из самых могущественных римских императоров (284–305), ярый гонитель христиан. Отрекшись от власти, он последние восемь лет жизни провел в своем поместье.

43

Лойола, Игнатий (1491–1556) — основатель ордена иезуитов.

44

Имеется в виду труд французского хирурга-ортопедиста Венсена Дюваля (1796–1820), вышедший в 1839 г. под названием "Рассуждение о практике лечения искривленной стопы".

45

эквинус… с лошадиное копыто… — equinus по-латыни значит «лошадиный».

46

Знаменитый хирург и ученый, заслуживший имя «отца современной хирургии», Амбруаз Паре (1517–1590) применил перевязку артерий при ампутации конечности вместо практиковавшегося до него прижигания каленым железом.

47

Цельс (I в. до н. э.) — римский писатель-эрудит, от энциклопедического труда которого до нас дошла часть, посвященная медицине. Возможно, сам Цельс был врачом.

48

Дюпюитрен, Гильом (1777–1835) — французский хирург и ученый, автор трудов по хирургии и ортопедии.

49

Жансуль, Жозеф (1797–1858) — французский хирург, первым осуществивший операцию верхней челюсти.

50

Герцог Кларенс (1449–1478) — брат английского короля Эдуарда IV; приговоренный к смерти за участие в заговоре, пожелал, чтобы его утопили в бочке с мальвазией (сорт сладкого вина).

51

Манценилла — дерево, плоды которого содержат ядовитый сок. Существовало поверье, что человек, заснувший в тени манцениллы, умирает.

52

Де Местр, Жозеф-Мари (1753–1821) — французский философ и публицист, убежденный сторонник монархии и ревностный защитник католицизма.

53

«Парижский мальчишка» — комедия-водевиль Баяра и Вандербурха (1836).

54

«Лючия де Ламермур» — опера Каэтано Доницетти (1835) на сюжет романа Вальтера Скотта «Ламермурская невеста». Сюжет оперы таков: Эштон хочет выдать свою сестру Лючию за лорда Артура, однако Лючия любит давнего врага Эштона Эдгара. Эдгар уезжает во Францию; по наущению своего слуги Гильберта Эштон уверяет Лючию, что возлюбленный изменил ей. Лючия обручается с Артуром, но от горя сходит с ума и убивает жениха. Вернувшийся Эдгар, которого Эштон вызвал на дуэль, узнав о смерти Лючии, убивает себя сам.

55

Флажолет — старинная разновидность флейты.

56

Во французском театре о начале спектакля возвещает не звонок, а удары в пол сцены.

57

Стретта — эффектное виртуозное завершение арии.

58

Тамбурина, Антонио (1800–1876) — бас; Рубины, Джованни-Батиста (1795–1854) — тенор; Персиани, Фанни (1812–1867) — сопрано; Гризи, Джулия (1811–1869) — сопрано; ведущие певцы Итальянской оперы в Париже, любимцы публики, составлявшие в ту эпоху славу итальянского бельканто.

59

. «Хижина» — увеселительное заведение в Париже, где устраивали публичные балы; пользовалось особенной популярностью у студентов и гризеток.

60

"Нельская башня" — романтическая драма Александра Дюма-отца и Гайярде, поставленная в 1832 г. на сцене театра Порт-Сен-Мартен.

61

Мариам — по библейскому преданию, пророчица, сестра Моисея и Аарона, сложившая после перехода евреев через Чермное море восторженную песнь в честь бога. На праздниках сама плясала с тимпаном в руке. Здесь — сюжет витража в соборе.

62

. Де Брезе — знатный феодальный род, наследственно владевший титулом великих сенешалей Нормандии. Пьер де Брезе пал в битве при Монлери, которая произошла между войсками Людовика XI и лигой враждебных ему феодалов, потому что надел на себя платье короля с целью обмануть противника. Его сын (а не внук, как пишет Флобер) Луи де Брезе был женат на Диане де Пуатье, знаменитой фаворитке короля Генриха II.

63

«Купающаяся одалиска» — картина Энгра (1780–1867), крупнейшего представителя классицизма во французской живописи.

64

Бледная барселонка — так нередко называли картину Мурильо (1618–1682) «Простолюдинка, кормящая грудью младенца».

65

«Девчонке в жаркий летний день» — песенка нищего заимствована Флобером из романа французского писателя XVIII в. Ретиф де ла Бретонна «Год национальных дам».

66

Имеются в виду знаменитый французский юрист Жак Кюжас (латинская форма Куяций, 1522–1590) и один из крупнейших юристов средневековья итальянец Бартоло да Сассо Феррато (1314–1357). В «Лексиконе прописных истин» Флобер пишет: «Куяций всегда упоминается вместе с Бартолом».

67

Штейбен, Шарль-Анри-Фредерик (1788–1856) — французский исторический живописец, ученик Петербургской академии художеств, затем — Давида. Имеется в виду его картина «Эсмеральда и Квазимодо».

68

Шопен, Анри-Фредерик (1804–1880) — французский художник, один из основных представителей салонной живописи. Жена Потифара, по Библии, пыталась соблазнить Иосифа Прекрасного ("Бытие", гл. 39).

69

Баутцен, Лютцен — города в Саксонии, близ которых в 1813 г. произошли два больших сражения между армией Наполеона I и союзными русско-прусскими войсками.

70

Биша Ксавье (1771–1802) — французский врач, анатом и физиолог, автор "Всеобщей анатомии".

71

Амфитрион — супруг Алкмены, родившей Геракла от Зевса, который явился к ней в образе ее мужа. Благодаря коме- дни Мольера «Амфитрион» это слово стало нарицательным именем довольного своим благополучием и гостеприимного хозяина.

72

Коде де Гасикур, Луи-Клод (1731–1799) — французский химик и фармацевт.

73

«Энциклопедия, или Толковый словарь наук, искусств и ремесел» (35 томов, 1751–1780) — крупнейший памятник французской просветительской философии XVIII в. Основную роль в создании «Энциклопедии» играли Дидро и Д'Аламбер.

«Письма португальских евреев» — под названием «Письма португальских, немецких и польских евреев к г-ну де Вольтеру» аббат Антуан Гене (1717–1803) выпустил в 1769 г. книгу, отстаивавшую истинность библейских преданий против критики Вольтера.

"Сущность христианства" (вероятно, "Философские этюды о христианстве", 1842–1845) — главный труд французского судейского чиновника и католического писателя Жан-Жака Огюста Никола (1807–1888).

74

Эдилы—в Древнем Риме выборные чиновники, наблюдавшие за порядком и благоустройством в городе. Здесь — муниципальная администрация, местные власти.

75

Перейти на страницу:

Гюстав Флобер читать все книги автора по порядку

Гюстав Флобер - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Госпожа Бовари отзывы

Отзывы читателей о книге Госпожа Бовари, автор: Гюстав Флобер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*