Родольф Тёпфер - Атернский перевал
Потом он обратился ко мне: «Вы была мой друг, сударь! Больше я ничего не могу вам сказать!… А вы, проводник, просите у меня и вы получил вся моя благодарность и вся моя любовь. Вы замечательная, достойная человека! Я вчера плохо судила о вас и очень сильно сожалею об этом! Курите ваша трубка, мой друг, я буду очень обязан вам!
– О, за этим дело не станет!» – ответил Фелисаз и сразу принялся за дело.
Остаток спуска был легким, и мы еще до ночи пришли в Сикст. Англичанин и юная мисс получили свой чемодан и смогли наконец переодеться. Они очень устали и нуждались в отдыхе, но, повинуясь прежде всего сердечному движению, потребовали, чтобы я поужинал вместе с ними. К концу ужина позвали проводника; милорд провозгласил тост в его честь. Хотя он и вложил ему в руку несколько золотых монет, англичанин сумел показать, что бывают услуги, которые оплачиваются не столько деньгами, сколько уважением и горячей признательностью.
На другой день мы расстались. Этот день показался мне длинным, дорога – скучной. Что еще я могу сказать? Я нес юную мисс на руках; какое-то время, пусть краткое, ее жизнь, ее прелесть, ее красота были предметом моей неустанной и нежной заботы; разве этого недостаточно, чтобы еще несколько дней я находил скучными все места, где ее не было?
Примечания
Впервые новелла опубликована в журнале «Bibliothéque universelle» в мае 1836 г.
1
Не верьте этому! (прим. автора).
2
тарелка. Как ты скажешь тарелка, Клара? (англ.).
3
Caвоярами (или савойярами) называют жителей Савойи По сложившейся традиции большинство парижских трубочистов были выходцами из Савойи.
4
Ну и парень нам попался! (англ.).
5
Дощечка из елового дерева, которыми обычно покрывают стены и потолок альпийских шале (прим. автора).