Пэлем Вудхауз - Том 13. Салли и другие
��Превосходный напиток, удался вам как нельзя лучше,�� похвалил я Дживса.�� Жизнь среди креветок не испортила вам руку.
Но Дживс не ответил. Он словно онемел, и я увидел, как и предчувствовал, что взор его направлен в область моей верхней губы. Это был холодный, укоризненный взор, каким человек обедающий, но не любящий живность в салате, мог бы посмотреть на обнаруженного в тарелке червяка. Я понял, что борьба воль, к которой я себя готовил, уже подняла свою грозную голову.
Я сказал учтиво, но твердо � в таких делах учтивая твердость решает все, а я сейчас, спасибо волшебному напитку, был способен на учтивость любой степени твердости. В гостиной нет зеркала, но если бы было, я бы увидел в нем сейчас старорежимного барона, собравшегося отчитать обслуживающий персонал, чтобы не лезли не в свое дело.
��Что-то привлекло ваше внимание, Дживс. У меня что, нос в саже?
Он и не подумал оттаять. Бывают мгновения, когда Дживс становится удивительно похож на строгую гувернантку. И сейчас было одно из таких мгновений.
��Нет, сэр,�� ответил он,�� не нос, а верхняя губа. Вы ее испачкали чем-то вроде индийской похлебки.
Я равнодушно кивнул.
��Ах, да, вы, верно, имеете в виду мои усы. Вот, отрастил за время вашего отсутствия. Неплохо выглядят, вы не находите?
��Нет, сэр, не нахожу
Я увлажнил губы волшебным напитком и любезно переспросил, чувствуя на своей стороне власть и силу:
��Вам что, не нравится?
��Нет, сэр.
��Вы не находите, что они придают мне шику? Чуточку�э-э-э� как бы это выразиться?.. чертовщинки?
��Нет, сэр.
��Вы меня огорчили и разочаровали, Дживс,�� чрезвычайно учтиво говорю я, дважды прихлебнув из стакана.�� Я бы еще мог вас понять, будь они пышные и с заостренными концами, как у фельдфебеля, но ведь это � лишь изящная полоска растительности, вроде той, что уже много лет завоевывает Дэвиду Нивену[4] восторг миллионов. Вы же не отшатываетесь в ужасе, когда видите на экране Дэвида Нивена, правда?
��Правда, сэр. Мистеру Нивену усы очень к лицу.
��А мои, значит, мне не к лицу?
��Нет, сэр.
Это было одно из таких мгновений, когда вдруг понимаешь, что единственный способ сохранить самоуважение � это пустить в ход бархатную длань в железной рукавице, вернее, наоборот. Слабость тут смерти подобна.
Ну то есть всему есть пределы, и притом, достаточно четкие. Дживс преступил эти пределы на добрую милю с хвостиком. Я первый преклоняюсь перед его авторитетом в таких вопросах, как носки, ботинки, рубашки, шляпы и галстуки, но провалиться мне, если я допущу, чтобы он лез куда не следует и вносил правку в физиономию Бертрама Вустера.
Я допил волшебный бальзам и ровным, негромким голосом произнес:
��Весьма сожалею, Дживс. Я надеялся на ваше сочувствие и поддержку, но раз уж вы не способны проявить сочувствие и оказать поддержку, ничего не поделаешь. Однако, будь что будет, я не отступлюсь и сохраню статус-кво � ведь это статусы-кво сохраняют, я не ошибся? Вырастить эти усы мне стоило немалых трудов и забот, и я не собираюсь теперь рубить их под корень из-за того только, что некие предубежденные лица (кто именно, уточнять не будем) не могут оценить вещи по достоинству. J'y suis, j'y reste,[5] � прибавил я, как заправский парижанин.