Теодор Фонтане - Госпожа Женни Трайбель ИЛИ «СЕРДЦЕ СЕРДЦУ ВЕСТЬ ПОДАЕТ»
Разумеется, мисс Коринна. Несомненно… Англия ожидает, что каждый выполнит свой долг… (англ.)
11
О, великолепно… (англ.)
12
О нет, нет… всегда умна и находчива… (англ.)
13
Как раз на правильном пути… (англ.)
14
Как раз то, что мне нравится, мисс Коринна (англ.).
15
Конечно, нет… (англ.)
16
Ни то, ни другое (англ.).
17
Вовсе нет, немецкие школы всегда заслуживают предпочтения (англ.).
18
Без сомнения, я его найду! (англ.)
19
На редкость умны (англ.).
20
Замечательно! (англ.)
21
О нет, мисс Коринна, не он… такой противный старикашка… вы только взгляните на него (англ.).
22
О, какой стыд! (англ.)
23
Знаменосца (итал.).
24
Вздор и чепуха! Что он знает о нашей аристократии? Ясно одно - сам он к ней не принадлежит, в этом все дело (англ.).
25
Несколько помпезной (англ.).
26
Несколько комичными (англ.).
27
Рукопожатием (англ.).
28
По когтям (узнаешь) льва (лат.).
29
Не понимаю, что это значит. Музыка - вздор (англ.).
30
Присядьте, мистер Нельсон! (англ.)
31
Здесь: точно (англ.).
32
Нет, нет, ему ничего не поможет (англ.)
33
Замечательно! Ох, уж эти немцы, они умеют все… даже такая старушка (англ.).
34
Имя говорит за себя (лат.).
35
В доброй вере (лат.).
36
Неверию (лат.).
37
Здесь Родос, здесь и прыгай (лат.).
38
Зубчатый и волнистый (лат.).
39
Фактически, на деле (лат.).
40
Здесь: оборотную сторону этой добродетели (франц.).
41
Понять значит простить (франц.).
42
Молодого старика (франц.).
43
Чувство (франц.).
44
Здравый ум (франц.).
45
Игра ума (франц.).
46
Розовый шарф (англ.).
47
Такое низменное, такое вульгарное (англ.).
48
Смелость, дорогой Леопольд, вот в чем дело! (англ.)
49
Отсутствуют (лат.).
50
Нервный тик (франц.).
51
Возмутительно, ужасно (англ.).
52
Любой ценой (франц.).
53
Виндзорское мыло (англ.).
54
Занятная (англ.).
55
Очаровательная (англ.).
56
Пылкая (англ.).
57
Обворожительная (англ.).
58
Гениальной шутке (англ.).
59
Свершившимся фактом (франц.).
60
Дорогим мистером Нельсоном (англ.).
61
В семье (франц.).
62
Женского пола (лат.).
63
Прощайте (франц.).
64
Совсем по английски, Елена (англ.).
65
Серебряная книга (лат.).
66
Верховный епископ… (лат.)
67
Прогулочная яхта (англ.).
68
В полном параде (лат.).
69
Доктору Марселю Ведеркопу… (англ.)
70
Англия ждет, что каждый выполнит свой долг… (англ.)
71
Скотина, здесь: глупец (лат.).