Бонавентура - Ночные бдения
15
Meißner A. Mosaik. B., 1886. Bd. 2. S. 19.
16
Гайм Р. Романтическая школа. М., 1891. С. 539.
17
Euphorion. (1903). № 10. S. 579.
18
Schultz F. Der Verfasser der Nachtwachen von Bonaventura. B., 1909. S. 83.
19
Ibid. S. 139.
20
Ibid. S. 140.
21
См.: Paulsen W. Bonaventuras «Nachtwachen» im literarischen Raum / Jahrbuch der deutschen Schillergesellschaft. Stuttgart. 1965. Bd. IX.
22
Речь идет о примечании в восьмом бдении, где поясняется, что протагонист «во времена Феспида вместе с хором составлял фактически всю трагедию». См.: Schillemeit J. Bonaventura. Der Verfasser der «Nachtwachen». München, 1973. S. 27.
23
Fleig H. Zersprungene Identität: Klingemann / Nachtwachen von Bonaventura. Rohmanuskript. 1974.
24
Idem. Literarischer Vampirismus. Klingemanns Nachtwachen von Bonaventura. Tübingen, 1985. Aurora, Würzburg. 1974. Bd. 34. S. 98—100; The Germanic Review. Columbia University Press. 1974. Vol. XLIX. P. 240—243.
25
Wickmann D. Zum Bonaventura-Problem. Eine mathematisch-statistische Überprüfung der Klingemann-Hypothese // Zeitschrift für Literaturwissenschaft und Linguistik. 1974. Heft 16. S. 13—29. Известный советский специалист по атрибуции текстов математическими методами профессор М. Тарлинская, ознакомившись с работой Д. Викмана, нашла, что примененная автором методика вполне корректна, а выводы заслуживают доверия.
26
Mielke A. Zeitgenosse Bonaventura. Stuttgart, 1984. S. 173. Согласно Мильке, автор «Ночных бдений» — Жан-Поль.
27
Hunter-Lougheed R. Die Nachtwachen von Bonaventura. Ein Frühwerk E. T. A. Hoffmanns? Heidelberg, 1985. S. 41.
28
Haag R. Noch einmal: Der Verfasser der Nachtwachen von Bonaventura / Euphorion. 1987. Heft 3. S. 296. Отклики на эти публикации пока мне неизвестны.
29
Schillemeit J. Bonaventura. Der Verfasser der «Nachtwachen». S. 99.
30
Schelling F. W. J. Briefe und Dokumente. Bonn, 1975. Bd. III, S. 47.
31
Caroline. Briefe aus der Frühromantik. Leipzig, 1913. Bd. 2. S. 356.
32
Ibid. S. 416.
33
См.: Rezensionen über schöne Literatur von Schelling und Caroline. Heidelberg, 1912. S. 13—24.
34
Caroline. Briefe aus der Frühromantik. Bd. 2. S. 569.
35
Schelling F. W. J. Sämtliche Werke. Bd. 6. S. 60.
36
Schelling F. W. J. Sämtliche Werke. Bd. 6. S. 4.
37
Schelling F. W. J. System des transzendentalen Idealismus. Hamburg, 1957. S. 271.
38
См. примеч. к «Песне второй» в кн.: Дарвин Э. Храм природы. М., 1954. С. 86.
39
Schelling F. W. J. Sämtliche Werke. Bd. 6. S. 413.
40
Idem. Von der Weltseele. Hamburg, 1806. S. 229.
41
Caroline. Briefe aus der Frühromantik. Bd. 2. S. 498.
42
Neue Leipziger Literaturzeitung. 1805, 23. Aug. Текст моего доклада был опубликовав как в ФРГ («Philosophisches Jahrbuch». 1983. 1. Halbband), так и в ГДР («Deutsche Zeitschrift für Philosophie». 1984. N 11), вызван как положительные («Information Philosophie». 1986. N 1), так и критические («DZFPH». 1985. N 4) отклики.
43
Eckertz Е. Nachtwachen von Bonaventura. Ein Spiel mit Schelling und Goethe gegen die Schlegels von Caroline // Zeitschrift für Bücherfreunde. 1905. Heft 5.
44
Kleßmann E. Caroline. München, 1975. S. 250.
Комментарии
1
Роман был выпущен в свет издательством Ф. Динемана в серии «Журнал новых немецких оригинальных романов», с двойной датой — на титульном листе серии стоял 1804 г., на отдельном титульном листе романа — 1805 г. Издательство располагалось не только в маленьком саксонском городе Пениге, но и в Санкт-Петербурге, столице Российской империи. Известно, что издательство Ф. Динемана, указывая эти два города в качестве своего местопребывания, поступало так с полным правом, — существует рассказ о позорном изгнании владельца издательства из Петербурга в 1806 г. за ввоз книги, не разрешенной здесь к продаже. Таким образом, деятельность издательства относится к малоизвестным пока сторонам русско-немецких культурных отношений. Можно для примера указать на издававшийся в те же годы немецкий журнал «Константинополь и Санкт-Петербург», среди авторов которого встречаются и литераторы, сотрудничавшие в серии издательства Ф. Динемана.
21 июля 1804 г. в весьма популярной лейпцигской «Газете для элегантного света» был (вероятно, в рекламных целях) опубликован фрагмент «Ночных бдений» — «Пролог Гансвурста к трагедии „Человек“», а 26 марта 1805 г. там же был издан текст под названием «Альманах дьявола», также нечто вроде рекламы будущего издания, которое, однако, не состоялось. Никто не сомневается в том, что Бонавентура — автор «Ночных бдений» и сочинитель «Альманаха дьявола» — одно и то же лицо.
Полный текст романа был в XIX в. большой редкостью (в 1877 г. он был, впрочем, переиздан); напротив, в XX в. его издавали чрезвычайно часто. Из изданий начала века выделяется издание под редакцией Э. Франка (1912), который воспроизвел в новом наборе все особенности первого издания, включая опечатки и перевернутые буквы, и тем самым создал нечто подобное репринту оригинала (не осуществленному, кажется, и по сей день). Из изданий последних десятилетий примечательно вышедшее под редакцией В. Паульзена в штутгартском издательстве «Филипп Реклам юниор» (Bonaventura. Nachtwachen / Hrsg. von W. Paulsen. Stuttgart, 1964), постоянно возобновляемое; оно включает в себя и «Альманах дьявола». По этому тексту выверены включенные в русское издание тексты.
Популярность книги в XX в., помимо ее очевидных литературных достоинств, объясняется оживленно обсуждаемой проблемой ее автора. Такая дискуссия разгорелась в начале века, перед первой мировой войной, — тогда были предложены, в качестве кандидатов в авторы книги, и самые немыслимые по всем соображениям имена писателей, среди них Жан-Поль, Клеменс Брентано, Э.-Т.-А. Гофман. Тем не менее, когда споры об авторе «Ночных бдений» разгорелись с новой силой, — в последние 10—15 лет, — эти же и многие другие писатели были выставлены в качестве возможных авторов вторично, причем нередко доказательства занимают толстые тома. Подробнее об этом можно прочитать в настоящем издании в статье А. В. Гулыги. Поскольку в основе всех известных доказательств лежат позитивистские приемы сбора отдельных фактов, доводов, параллелей, как правило, без внимания к целому и без вникания в стилистический облик произведения, уместно сослаться на старинный отзыв выдающегося немецкого литературоведа-позитивиста Вильгельма Шерера (1841—1886), который, рецензируя переиздание «Ночных бдений» (в 1877 г.), конечно, не мог догадываться о тех бурях споров, какие разразятся над этим сочинением впоследствии, и позволил себе положиться на свой здравый смысл и стилистическое чутье: «Это произведеньице вполне укладывается в развитие Шеллинга. Как в известном стихотворении Шеллинга «Последние слова пастора из Дроттнинга», перед нами разворачиваются мрачные картины смерти; вспоминаешь, что как раз в это время натурфилософ обратился к практической философии, что он поставил перед собою цель исследовать начало зла в природе, что к этому началу он относил прежде всего смерть, что на историю он в это время взглянул как на великую трагедию, разворачивающуюся на трагических подмостках мира сего ‹…› За привычным аппаратом романтической литературы встают глубокие мысли; изложение никогда не бывает тривиальным по тону; поэзия, искусство, государство, философия, мир материальный и духовный — этим не исчерпывается интерес автора ‹…›» (Scherer W. Kleine Schriften. В., 1893. Вd. 2. S. 254).
Необходимо предварить отдельные примечания следующим замечанием. Стилистической особенностью текста «Ночных бдений», — кстати говоря, чрезвычайно затрудняющем поиски его подлинного автора, поскольку можно без конца спорить об ее непреднамеренности или, наоборот, о глубоко ироничной преднамеренности, — является то, что почти все без исключения имена собственные, названия произведений, даже пословицы, которые встречаются в тексте (и вообще все, что в нем можно комментировать), принадлежат к культурному языку этого времени, начала XIX в., вообще, непрестанно упоминаются в текстах этого времени, фигурируют в них в качестве своего рода престижных марок, или показателей культурного уровня. Всегда это «одни и те же» имена и названия произведений, — их репертуар довольно широк, но все же замкнут и, как представляется, достаточно обозрим для того, чтобы, например, можно было ставить вопрос о создании общего лексикона таких имен для немецких литературных текстов начала XIX в. Это же означает еще и следующее: подобные имена, встречаясь в таких текстах, никогда не отсылают к личному опыту автора, с одной стороны, к самой культурной реальности, с другой. Подобно тому, как гомеровский Стентор или библейские «сыны Енаковы» попросту входят, в качестве имен нарицательных, в немецкий язык той эпохи, точно так Корреджо или Брейгель Адский служат в «культурно-приподнятом» немецком языке того времени общими знаками известных типов художественно-эстетической реальности, какие вошли в общий опыт людей того времени, но, так сказать, на знаковом уровне, без раскрытия своей внутренней сущности, без необходимости ее раскрывать, — все эти явления, как знаки, как бы украшают интерьер сознания людей того времени. Все эти знаки в тексте «Ночных бдений» — не личный, а общий, типичный опыт эпохи; при этом искушенность автора в области таких знаков на деле велика.