Алексей Толстой - Собрание сочинений в 10 томах
Сороки (поют)..
Ключик отворит, ключ золотой…Тра-та-та-та…Тра-та-та-та…Дверцу отворит ключ золотой…Тра-та-та-та…Тра-та-та-та…
Карабас. Молчите! Молчите, проклятые сороки!
Буратино. Сороки, милые сороки, да скажите же, где же находится эта потайная дверца?
Сороки.
Умным ребятам, веселым ребятамДверцу покажем – бегите за нами.
Буратино. Ребята, сороки обещали нам показать эту дверцу. Бежим скорее!
Карабас, вы Барабас,Боимся очень вас.Это очень хорошо,Даже очень хорошо!А теперь ты никогдаНам не сделаешь вреда.Это очень хорошо,Даже очень хорошо!..
Сороки.
Тра-та-та… Тра-та-та…Дверцу найдешь ты у папы Карло.Тра-та-та… Тра-та-та…К дверце подходит ключ золотой…Тра-та-та… Тра-та-та…
Артемон, Буратино, Мальвкна и Пьеро убегают.
ЗанавесКартина Десятая
Декорация второй картины. Каморка Карло Окно на улицу раскрыто. Карло чинит старую шарманку.
Карло. Хочешь не хочешь, а жить надо… Говорят, есть одна страна на свете, где старики живут в покое и довольстве, где старикам не нужно таскаться по дворам с шарманкой, да еще с такой, где не хватает половины дудочек. (Попробовал шарманку, запел.)
Добрые люди,Добрые люди,Это я вам пою,Старый шарманщик Карло.Играю веселый вальс,Все тот же, все тот жеВальс на закате дня…Играю веселую песнюПро счастье, про счастье…Про счастье, мой старый вальс.
(Вздохнул.) Эта песенка – про счастливую страну, где старикам живется легко… а вот я и забыл, как называется эта страна… Спросить не у кого… Был бы жив Буратино, он бы узнал, он бы мне помог… Эх, Буратино, Буратино…
На улице шум, голоса. Карло глядит в окно. На окно садятся сороки.
Сороки. Тра-та-та-та… Дверцу откроет ключ золотой…
Вбегают Буратино, Мальвина, Пьеро, Артемон.
Буратино. Вот и мы!
Карло. Буратино, сынок! Мерещится мне, что ли, от радости?.. Нет, не мерещится… – Здравствуй, проказник!
Буратино. Здравствуй, папа Карло… Теперь сразу у тебя вот сколько детей – считай по пальцам: я – храбренький, отважненький Буратино, Мальвина – не девочка, а золото с железным характером, Пьеро – сочинитель глупых стишков и песик, благороднейший, мужественный Артемон… Папа Карло, мы голодны, как кукушкины дети.
Карло. Ай-ай-ай, ребята… Ладно, сейчас пойду продам шарманку, куплю вам чего-нибудь поесть.
Пьеро. Оставьте шарманку, папа Карло, я выйду на улицу, прочту мои стишки и соберу денег на обед.
Карло. И не успеешь ты, сынок, разинуть рта, как возьмут тебя за шиворот и отведут в тюрьму.
Мальвина. Хорошо, я пойду на улицу и станцую хорошенький вальс перед публикой.
Карло. Чтобы петь и танцевать, нужно разрешение, а чтобы его получить, нужно заплатить губернатору.
Артемон. Я могу прыгать через, горящие обручи и зарабатывать деньги.
Карло. Нет, нет, ребятки, в нашем городе детям ничего не дозволено.
Буратино. Будет тебе хныкать, папа Карло, возьми молоток и отдери от стены дырявый холст.
Карло. Зачем, сынок, ты хочешь отдирать от стены такую прекрасную картину? Она здесь висит давным-давно… В зимнее время я смотрю на нее и воображаю, что это настоящий огонь и в котелке настоящая похлебка, и мне становится немного теплее.
Буратино. Даю честное кукольное слово, у тебя будет настоящий огонь в очаге, настоящий котелок и настоящая баранья похлебка с чесноком. Сдери холст.
Мальвина и Пьеро. Сдери холст, папа Карло.
Карло. Ну, будь по-вашему. (Сдирает холст.) Э! Да тут какая-то дверца!
Буратино. А вот ключик от этой дверцы.
Карло. Золотой ключик! Ну, давай, давай… Посмотрим, что там такое за дверцей. (Отмыкает ключиком замок.)
Раздается приятная музыка, будто из музыкального ящика.
Карло (приотворяет дверь). Темно…
В наружную дверь сильный стук и голос Карабаса Барабаса: «ИменемТарабарского короля – отворите».
Артемон. Карабас Барабас привел полицейских.
Буратино. Дуремар, наверно, отклеил его от дерева. За мной, ребята! (Кидается в открытую дверцу.)
За ним – остальные. Наружная дверь с треском валится, вместе с дверью валятся два полицейских. В каморку вбегают Карабас Барабас и Дуремар.
Карабас. Именем Тарабарского короля – арестуйте старого плута Карло!
Карло. Опоздали, почтеннейший Карабас Барабас, мы уходим. (Захлопывает за собой дверцу.)
Карабас. Держи их, держи их! (Бежит к дверце – дверца захлопывается. Бьет задом в дверь.) Ограбили! Ограбили!
ЗанавесКартина Одиннадцатая
Темное подземелье Лестница. Шаги по ступеням. Внизу сидит крыса Ш у ш а р а и угрожающе смотрит вверх.
Голос Мальвины. Как темно! Как страшно!
Голос Карло. Осторожнее, осторожнее, дети!
Голос Пьеро. Не страшись – подземный путь приведет куда-нибудь.
Вниз сбегает Буратино, он едва виден.
Буратино. Слушайте, слушайте, тут кто-то сверкает глазами и шипит.
Шушара. Не пущщщщщу… Погибнешшшшшшь… (Кидается на Буратино.)
Возня, шипение.
Буратино. Ай-ай, на помощь! Крыса Шушара!
Артемон сбегает по лестнице, кидается на Шушару.
Борьба, шипенье. По лестнице сбегают Карло, Пьеро и Мальвина.
Мальвина. Буратино!
Пьеро. Буратино!
Карло. Ты жив, мой мальчик?
Буратино. Ну, конечно, я жив.
Артемон. Готово! Тяф!
Пьеро. Она мертва.
Карло. Так ей и надо, проклятая Шушара!
Буратино (видит большие двери с нарисованными на них солнцем, луной, звездами, птицами, зверями, мальчиками и девочками и другими занимательными вещами. С боков дверей – две башенки). Глядите, глядите, вот оно!..
Мальвина. Что это такое?
Пьеро. Заколдованный замок Тарабарского короля.
На одной из башенок появляется сверчок.
Сверчок. Кри-кри… Кри-кри…
Буратино. Здравствуйте, говорящий сверчок! Скажите, что это такое, на чем вы сидите, столетняя букашка-таракашка?
Сверчок. Слушайте, дети… Жил-был старый-престарый, умный-умный, ученый-ученый человек. Он очень любил детей. Он говорил: «Весь прекрасный мир земной должен принадлежать детям, пусть они будут счастливы».
Буратино. Очень хорошо…
Сверчок. Но, увы, в стране Тарабарского короля никто его не хотел слушать. Здесь всегда обижали детей. Тогда он сказал: «Настанут другие времена, и будет другая страна, – там дети будут счастливы». Тогда он построил этот большой красивый ящик и в него положил одну вещь, которую вы сейчас увидите.
Буратино. Ой-ой-ой, мы хотим ее поскорее посмотреть.
Мальвина. А что для этого нужно сделать?
Сверчок. Старый, умный, ученый человек сказал: «Только очень хороший, очень смелый, очень умный ребенок может открыть этот ящик».
Мальвина. Буратино самый хороший…
Пьеро. Буратино самый смелый…
Артемон. Буратино самый умный…
Сверчок. Дайте же мне досказать…
Буратино. Мы уже все поняли… Скорее, скорее – как он открывается?
Сверчок. Буратино, возьми в руки золотой ключик.
Буратино. Держу… Вот он…
Сверчок. Заведи им часы на башенке.
Буратино. Папа Карло, подними же меня повыше.
Карло поднимает Буратино. Буратино заводит часы, которые помещаются в другой башенке – сбоку дверей. Раздается музыка. Двери раскрываются. Внутри видна большая книга.
Книга!
Мальвина. Книжечка!
Пьеро. Книжка какая-то!
Карло. Вот тебе и сокровище!.. А я-то думал – мы найдем здесь мешки с золотом…
Буратино. Нет же, папа Карло… Это даже гораздо лучше, чем твое золото.
Пьеро. Это, наверно, волшебная книжка.
Мальвина. Про хорошеньких девочек и послушных мальчиков.
Сверчок. В этой книге с картинками рассказано, как найти страну счастья. Буратино, раскрой книгу и переверни страницу.
Буратино, Мальвина, Пьеро и Артемон раскрывают книгу. Раздается музыка. Они перевертывают страницу. На ней нарисовано солнце с лучами.