Kniga-Online.club
» » » » Братья Карамазовы - Федор Михайлович Достоевский

Братья Карамазовы - Федор Михайлович Достоевский

Читать бесплатно Братья Карамазовы - Федор Михайлович Достоевский. Жанр: Классическая проза год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:
не наши люди, это пыль поднявшаяся… Подует ветер, и пыль пройдет… — Ср.: «Не так — нечестивые; но они — как прах, возметаемый ветром. Потому не устоят нечестивые на суде и грешники — в собрании праведных» (Пс. 1, ст. 4–5).

191

Как только он прошел площадь ~ внизу пред мостиком — А. Г. Достоевская пишет: «Федор Михайлович говорит про Старую Руссу. Место, где происходило побоище мальчиков, известно семье Достоевских» (Гроссман Л. П. Семинарий… С. 67).

192

Алеша безо всякой предумышленной хитрости начал прямо с этого делового замечания… — Поясняя эти строки, А. Г. Достоевская пишет: «Обычная манера Федора Михайловича, когда ему приходилось говорить с детьми. В своих прогулках по Ст. Руссе Федор Михайлович часто разговаривал с незнакомыми детьми, и дети потом сами к нему подбегали со своими расспросами, такое доверие он сумел внушать им» (Гроссман Л. П. Семинарий… С. 67).

193

— Монах в гарнитуровых штанах! — Гарнитуровый — искаженное: гродетуровый; гродетур — легкая шелковая ткань. Фраза представляет собой детскую дразнилку. Насмешка детей над Алешей — одна из деталей, соединяющих жизнеописание этого героя с житиями святых, прежде всего — юродивых.

194

Монстр (франц. monstre) — чудовище, урод.

195

Den Dank, Dame, begehr ich nicht. — Цитата из баллады Фр. Шиллера «Перчатка» (1797). В переводе Лермонтова (1829):

Благодарности вашей не надобно мне!

В издании, имевшемся в библиотеке Достоевского, «Перчатка» дана также и в переводе Жуковского (1831), где цитированный Иваном стих передан так:

…В лицо перчатку ей

Он бросил и сказал: «Не требую награды».

(Шиллер. Полн. собр. соч. в пер. рус. писателей. Т. 1. С. 643, 78).

196

…извольте взять место-с. Это в древних комедиях говорили: «Извольте взять место»… — Распространенный в XVIII и в начале XIX в. галлицизм (франц. prenez place — садитесь, буквально: возьмите место).

197

Словоерс — звук «с», прибавлявшийся к концу слов в знак особого почтения к собеседнику.

198

И ничего во всей природе / Благословить он не хотел. — Цитата из стихотворения Пушкина «Демон» (1823).

199

…господин Черномазов. — «Обмолвка» героини выявляет внутреннюю форму вымышленной фамилии Карамазов, происходящей от «кара» (на тюрко-татарских языках — черный) и русского — «мазов» (см.: Komarowitsch W. Dostojewski und George Sand. S. 205). Со словами тюрко-татарского происхождения Достоевский, по-видимому, познакомился в Сибири. Барон Врангель вспоминает: «Что касается прозвищ, то в Сибири это было в большой моде, особенно между татарами и киргизами: всем давали какую-нибудь кличку; так у меня было наименование „Карасакаль“, т. е. черная борода или, вернее, черные бакенбарды, которые я в то время носил, и усы…» (Врангель А. Е. Воспоминания о Ф. М. Достоевском в Сибири. 1854–1856 гг. СПб., 1912. С. 67). О фамилии Карамазов см. также: Бицилли П. Происхождение имени Карамазовых // Россия и славянство. Париж, 1931. № 152; Бем А. Личные имена у Достоевского // Сборникъ в честь на проф. Л. Милетичъ. София, 1933. С. 431.

200

А уж известно, что русский мальчик так и родится вместе с лошадкой. — По этому поводу А. Г. Достоевская пишет: «Это говорил часто Федор Михайлович, видя, до чего любит лошадей наш старший сын Федя, постоянно расспрашивавший о лошадях отца, который охотно и с большими подробностями удовлетворял его любопытство» (Гроссман Л. П. Семинарий… С. 67–68).

201

…да лошадку-то вороненькую, он просил непременно, чтобы, вороненькую. — По свидетельству А. Г. Достоевской, это была просьба старшего сына Федора Михайловича, Феди (см.: Гроссман Л. П. Семинарий… С. 68). См. также: «Дневник писателя», 1876, июль — август, гл. 4, раздел IV (XXIII, 96).

202

Теперь я как Фамусов в последней сцене, вы Чацкий, она Софья, и, представьте, я нарочно убежала сюда на лестницу, чтобы вас встретить, а ведь и там всё роковое произошло на лестнице. — Имеется в виду последнее действие комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума» (1824), которое также происходит на лестнице. Об отражении комедии Грибоедова в произведениях Достоевского см.: Бем А. Л. «Горе от ума» в творчестве Достоевского // О Достоевском. Вып. 3. С. 13–33.

203

Непобедимой силой… — С. 251. Царская корона… — С. 254. Сколько ни стараться… — По поводу этой песенки Достоевский писал Н. А. Любимову 10 мая 1879 г.: «Песня мною не сочинена, а записана в Москве. Слышал ее еще 40 лет назад. Сочинилась она у купеческих приказчиков 3-го разряда и перешла к лакеям, никем никогда из собирателей не записана, и у меня в первый раз является». По-видимому, она имеет литературный источник и представляет собой его позднейшую мещанскую переработку. Ср. у С. Н. Марина (1776–1813):

…Иль волшебной силой

Дух привержен к милой.

Господи помилуй,

Ее для меня…

Скучен свет без милой.

Век хочу быть с Лилой.

Господи помилуй!

Ее для меня.

(Марин С. Н. Полн. собр. соч. М., 1948. С. 56. Указано В. Я. Лакшиным).

204

«Ложесна разверз» — оборот, идущий из библейских текстов (например: Исход, гл. 13, ст. 2, 12; гл. 34, ст. 19 и др.) — свидетельство начитанности Григория в духовной литературе.

205

Может ли русский мужик против образованного человека чувство иметь? ~ Я всю Россию ненавижу, Марья Кондратьевна. — В «Дневнике писателя» за 1876 г., давая общую характеристику людям, подобно Смердякову, едва приобщившимся к культуре, Достоевский писал: «…малообразованные, но уже успевшие окультуриться люди, окультуриться хотя бы только слабо и наружно, всего только в каких-нибудь привычках своих, в новых предрассудках, в новом костюме, — вот эти-то всегда и начинают именно с того, что презирают прежнюю среду свою, свой народ и даже веру его, иногда даже до ненависти» (ХХII, 115).

206

В двенадцатом году было на Россию великое нашествие императора Наполеона французского первого, отца нынешнему… — Наполеон I не был отцом Наполеона III, о котором говорит Смердяков. Наполеон III был сыном брата Наполеона

Перейти на страницу:

Федор Михайлович Достоевский читать все книги автора по порядку

Федор Михайлович Достоевский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Братья Карамазовы отзывы

Отзывы читателей о книге Братья Карамазовы, автор: Федор Михайлович Достоевский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*