Kniga-Online.club
» » » » Томас Гарди - Тэсс из рода дЭрбервиллей. Джуд Незаметный

Томас Гарди - Тэсс из рода дЭрбервиллей. Джуд Незаметный

Читать бесплатно Томас Гарди - Тэсс из рода дЭрбервиллей. Джуд Незаметный. Жанр: Классическая проза издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

6

Домашние яства (лат.).

7

Белая горячка (лат.).

8

Компания из четырех человек (франц.).

9

Праведная жизнь (лат.).

10

«Философский словарь» (франц.).

11

Усыпальница древнего рода д’Эрбервиллей (лат.).

12

Феб и владычица леса Диана (лат.).

13

Предполагаемой, возможной (лат.).

14

Новый завет (греч.).

15

Знакомство и первые шаги вызвало соседство. Со временем пришла любовь (лат.).

16

Наоборот (лат.).

17

Перевод М. Зенкевича.

18

Дух места (лат.).

19

Здесь игра слов: Крист (Christ) — Христос (англ.). Минстер (Minster) — кафедральный собор (англ.).

20

Верую во единаго Бога Отца, Вседержителя, Творца небу и земли, видимым же всем и невидимым (лат.).

21

Распятаго же за ны при Понтийстем Пилате, и страдавша и погребенна. И воскресшаго в третий день по Писанием (лат.).

22

И в Духе Святаго, Господа, Животворящаго, Иже от Отца и Сына исходящаго, Иже со Отцем и Сыном спокланяема и сславима, глаголившаго пророки.

Во едину Соборную и Апостольскую Церковь. Исповедую едино крещение во оставление грехов. Чаю воскресения мертвых. И жизни будущаго века. Аминь (лат.).

23

Сафо в переводе на английский язык Г.-Т. Уортона.

24

Здесь: последний удар (франц.).

25

Дом в старой роще (англ.).

Комментарии

1

ТЭСС ИЗ РОДА Д’ЭРБЕРВИЛЛЕЙ

К работе над романом, впоследствии озаглавленным «Тэсс из рода д’Эрбервиллей. Чистая женщина, правдиво изображенная» («Tess of the D’Urbervilles. A Pure Woman Faithfully Presented»), Томас Гарди приступил, по-видимому, осенью 1888 г. В сентябре 1889 г. писатель отослал часть рукописи в издательство «Тиллотсон», которое должно было печатать роман в своем журнале «Болтон мэгэзин». Однако, ознакомившись с рукописью, включавшей главу о крещении и смерти внебрачного ребенка героини, издательство потребовало кардинального изменения текста. Автор не согласился с этими требованиями, и договор был расторгнут. На публикацию нового романа Т. Гарди претендовали еще несколько журналов, в том числе «Мюррейс мэгэзин», «Макмилланс мэгэзин» и «График ньюспейпер». В октябре 1889 г. Гарди отправил законченную часть романа в «Мюррейс мэгэзин». Но редакция вернула рукопись, считая роман «неприлично откровенным». По тем же мотивам отказался печатать «Тэсс» и «Макмиллане мэгэзин».

Писателю пришлось пойти на временное отступление. Вариант романа, предназначенный для «Грэфик ньюспейпер», значительно отличался от основного текста. «Фаза первая. Девушка» в журнальном варианте называлась «Обучение в дорогой школе». Глава X и часть главы XI были заменены рассказом Тэсс о том, как Алек д’Эрбервилль и его приятель, притворившийся чиновником, обманули ее, разыграв сцену регистрации брака. Был исключен эпизод крещения ребенка Тэсс и вообще всякое упоминание о нем. В таком виде роман печатался в иллюстрированном еженедельнике «Грэфик ньюспейпер» с 4 июля по 26 декабря 1891 г.

Этот же текст, с незначительными изменениями, печатался в журнале «Харперс базар» в Нью-Йорке с середины июля до конца декабря 1891 г. Пропущенная часть главы XIV — «Полуночное крещение» — была еще в мае 1891 г. (то есть до начала публикации в «Грэфик ньюспейпер») помещена как отдельный рассказ в «Фортнайтли ревью», а главы X–XI в ноябре 1891 г. — в литературном приложении к журналу «Нейшнл обсервер», под заглавием «Субботний вечер в Аркадии».

Редактор «Грэфик ньюспейпер» счел также неподобающей для семейного чтения ту часть главы XXIII, в которой Энджел Клэр переносит Тэсс и ее подруг через затопленную дорогу. По требованию редактора, герой не переносил девушек на руках, а перевозил в тачке.

Все эти изменения Гарди вносил особыми цветными чернилами, имея в виду восстановить основной текст в отдельном издании книги.

В ноябре 1891 г. роман вышел полностью, в первоначальном, неискаженном виде. Роман был выпущен издательством «Осгуд и Макилвейн» в 3-х томах. В следующем, 1892 г. появились, одно за другим, четыре издания.

В предисловии к первому изданию романа Томас Гарди предупреждал «чрезмерно благовоспитанных читателей», что он превыше всего ставит правду. Однако нападки на книгу и ее автора превзошли самые мрачные предположения. 15 апреля 1892 г. Гарди записывает в дневнике: «Читал рецензию на «Тэсс» в «Куортерли»… Если так будет продолжаться дальше — я отказываюсь писать романы. Нужно быть дураком, чтобы намеренно подставлять себя под пули». В предисловии к пятому изданию (1892) Гарди вступает в резкую полемику с критиками, защищая независимость писателя от устоявшихся предубеждений и предрассудков, его право на художественную истину.

В 1895–1896 гг. Осгуд и Макилвейн предприняли шестнадцатитомное издание романов Гарди. Собрание открывалось романом «Тэсс из рода д’Эрбервиллей», просмотренным и исправленным автором. Затем некоторые изменения были сделаны для издания Макмиллана 1902 г., которое много раз перепечатывалось. Роман вышел также как том I Полного собрания сочинений Томаса Гарди в издательстве «Макмиллан» (1912). В издание 1912 г. были внесены последние авторские исправления, и этот текст романа считается окончательным.

Первое из большого числа американских изданий романа Гарди относится к 1892 г.

Непосредственно за английскими изданиями «Тэсс» следовали многочисленные переводы. Первый русский перевод романа был помещен в журнале «Русская мысль», в №№ 3–8 за 1893 г., под названием «Тэсс, наследница д’Орбервилей». В 1911 г. вышел в свет перевод Л. И. Никифорова, озаглавленный «Настоящая женщина» («Современные проблемы», М. 1911, ч. I–II). В 1930 г. издательство «Земля и фабрика» выпустило «Тэсс из рода д’Эрбервиллей» в переводе А. В. Кривцовой, со вступительной статьей А. В. Луначарского. Затем последовали издания романа Гарди в переводе А. В. Кривцовой: 1937 г. («Художественная литература», М.); 1955 г. (Гослитиздат, М.); 1960 г. (изд-во «Известия», М.). Перевод А. В. Кривцовой воспроизводится и в настоящем издании.

2

Стр. 21. …Бедное поруганное имя! Сердце мое, как ложе, приютит тебя. — Шекспир, «Два веронца», акт 1, сцена 2.

3

Стр. 24. …вы происходите по прямой линии от древней рыцарской семьи д’Эрбервиллей, которые ведут свой род от сэра Пэгана д’Эрбервилля, того знаменитого рыцаря, что приехал из Нормандии с Вильгельмом Завоевателем, как видно из записей, хранящихся в аббатстве Бэттл… имена ваших предков упоминаются в списках королевского казначея во времена короля Стефана. — Вильгельм Первый Завоеватель — английский король (1066–1087). Будучи герцогом Нормандии, одержал победу над англосаксами в битве при Гастингсе (1066) и завоевал Англию. В честь битвы при Гастингсе было построено аббатство Бэттл (Battle — битва). Король Стефан — король Англии (1097–1154).

4

При короле Иоанне один из них был настолько богат, что мог подавить поместье рыцарям-госпитальерам, а при Эдуарде Втором ваш предок Брайан был вызван в Вестминстер для участия в Великом Совете. Ваш род начал приходить в упадок во времена Оливера Кромвеля, но потом положение опять изменилось, и при короле Карле Втором ваши предки за верность королю были посвящены в рыцари Королевского Дуба. — Король Иоанн — Иоанн Безземельный, король Англии (1199–1210). Рыцари-госпитальеры (иоанниты) — духовно-рыцарский орден святого Иоанна, основанный в конце XII в. в Палестине. Ордену принадлежали значительные земельные владения в разных странах. Эдуард Второй — английский король (1307–1326). Вестминстер — построенный в XI в. королевский дворец в Лондоне. Великий Совет — съезд крупнейших феодалов, непосредственных вассалов короля. Оливер Кромвель (1599–1658) — выдающийся деятель английской буржуазной революции 1640–1660 гг., лорд-протектор республики. Карл Второй — английский король (1660–1685). Вскоре после смерти Кромвеля, в 1660 г., в Англии была восстановлена монархия. Парламент провозгласил королем Карла Стюарта Второго, сына казненного в 1649 г. Карла Первого.

Перейти на страницу:

Томас Гарди читать все книги автора по порядку

Томас Гарди - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Тэсс из рода дЭрбервиллей. Джуд Незаметный отзывы

Отзывы читателей о книге Тэсс из рода дЭрбервиллей. Джуд Незаметный, автор: Томас Гарди. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*