Kniga-Online.club
» » » » Прекрасные и обреченные. По эту сторону рая - Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Прекрасные и обреченные. По эту сторону рая - Фрэнсис Скотт Фицджеральд

Читать бесплатно Прекрасные и обреченные. По эту сторону рая - Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Жанр: Классическая проза год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Назад 1 ... 181 182 183 184 185 Вперед
Перейти на страницу:
у него возникло желание отомкнуть ржавую железную дверь склепа, встроенного в склон холма, – склепа, чисто вымытого дождем, поросшего поздними немощными водянисто-голубыми цветами, может быть, выросшими из чьих-то мертвых глаз, липкими на ощупь, издающими запах гнили.

Эмори захотелось почувствовать, что значит «Уильям Дэйфилд, 1864».

Он подумал, почему это могилы наводят людей на мысль о тщете жизни. Сам он не видел ничего безнадежного в том, что какое-то время прожил на свете. Все эти поверженные колонны, сцепленные руки, голубки и ангелы дышали романтикой прошлого. Он подумал, что было бы приятно, если бы через сто лет кто-то молодой стал гадать, какие у него были глаза, карие или синие, и от души понадеялся, что его могила будет производить впечатление очень, очень давнишней. Странным показалось, почему из длинного ряда надгробий солдатам Гражданской войны только два или три вызвали у него мысль об умершей любви и умерших любовниках, хотя они были точь-в-точь такие же, как и остальные, во всем, вплоть до облепившего их желтоватого мха.

Далеко за полночь он различил впереди башни и шпили Принстона, кое-где – освещенные окна и вдруг, из прозрачного мрака – колокольный звон. Звон этот длился, как бесконечное сновидение; дух прошлого, благословляющий новое поколение, избранную молодежь из мира, полного пороков и заблуждений, которую все еще вскармливают на ошибках и полузабытых мечтах давно умерших государственных мужей и поэтов. Новое поколение, день за днем, ночь за ночью, как в полусне выкрикивающее старые лозунги, приобщаемое к старым символам веры; обреченное рано или поздно по зову любви и честолюбия окунуться в грязную серую сутолоку; новое поколение, еще больше, чем предыдущее, зараженное страхом перед бедностью и поклонением успеху, обнаружившее, что все боги умерли, все войны отгремели, всякая вера подорвана…

Жалея их, Эмори не жалел себя. Он чувствовал, что какое бы поприще ни ждало его – искусство, политика, религия, – теперь он в безопасности, свободен от всяческой истерии, способен принять то, что приемлемо, скитаться, расти, бунтовать, крепко спать по ночам…

Он не носил в сердце Бога; во взглядах его все еще царил хаос; по-прежнему были при нем и боль воспоминаний, и сожаление об ушедшей юности, и все же воды разочарований не начисто оголили его душу – осталось чувство ответственности и любовь к жизни, где-то слабо шевелились старые честолюбивые замыслы и несбывшиеся надежды. Но – ах, Розалинда, Розалинда!

– Все это в лучшем случае слабое возмещение, – произнес он печально.

И он не мог бы сказать, почему бороться стоит, почему он твердо решил без остатка тратить себя и наследие тех выдающихся людей, которых встретил на своем пути.

Он простер руки к сияющему хрустальному небу.

– Я знаю себя, – воскликнул он, – но и только!

Примечания

1

«Крейсер “Пинафор”» – комическая опера английского композитора Артура Салливана (1842–1900). – Здесь и далее примеч. пер.

2

Билфизм – одно из оккультных течений, популярных в начале ХХ века.

3

Фамилия героя Пэтч переводится как «заплата».

4

Болван (англ.).

5

Ганимед – прекрасный троянский юноша, которого похитил Зевс и сделал виночерпием на Олимпе.

6

С любовью (лат.).

7

Презираю невежественную толпу (лат.).

8

«Галантные праздники» (фр.).

9

Все стихи с английского языка в этом романе переведены В. Роговым.

10

«Безжалостная краса» (фр.) – стихотворение Китса.

11

Шимми – бальный танец, особо популярный в 1920-х годах. Название связано с характерным движением танцоров – они будто пытаются стряхнуть с плеч рубашки.

12

Лови мгновение (лат.).

13

Не мешай жить по-своему (фр.).

14

«Лунный свет» (фр.) – стихотворение Верлена.

15

Очень (фр.).

16

Издалека

Льется тоска

Скрипки осенней —

И, не дыша,

Стынет душа

В оцепененье (фр.).

17

Час прозвенит —

И леденит

Отзвук угрозы,

А помяну

В сердце весну —

Катятся слезы (фр.).

Представлено стихотворение П. Верлена «Осенняя песня» в переводе А. Гелескула.

18

Закон Манна – федеральный закон США, по которому запрещалось укрывать проституток-иммигранток, а женщины, преследовавшие «аморальные цели», не имели права пересекать границы штатов.

19

Сила жизни (лат.).

20

«Вечный покой» (лат.).

Назад 1 ... 181 182 183 184 185 Вперед
Перейти на страницу:

Фрэнсис Скотт Фицджеральд читать все книги автора по порядку

Фрэнсис Скотт Фицджеральд - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Прекрасные и обреченные. По эту сторону рая отзывы

Отзывы читателей о книге Прекрасные и обреченные. По эту сторону рая, автор: Фрэнсис Скотт Фицджеральд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*