Аббатство кошмаров. Усадьба Грилла - Томас Лав Пикок
Кто же вы, скажите? Откуда к нам прибыли влажной дорогой?
Дело ль какое у вас? Иль без дела скитаетесь всюду,
Взад и вперед по морям, как добытчики вольные, мчася,
Жизнью играя своей и беды приключая народам.
Одиссея. Песнь 5, 58-63 (пер. В. Жуковского);
см. также песнь 9, 252
Фукидид (ок. 460-ок. 400 до н. в.) — автор неоконченной «Истории» Пелопоннесской войны между Афинами и Спартой 431-404 гг. Пикок вспоминает «Книгу 1, 5» Фукидида: «На это указывают обычаи некоторых материковых жителей (у них еще и поныне ловкость в таком занятии слывет почетной), а также древние поэт у которых приезжим мореходам повсюду задают один и тот же вопрос: не разбойники ли они? — так как и те, кого спрашивают, не должны считать позорным это занятие, и у тех, кто спрашивает, оно не вызывает порицания» (пер. Г. Стратановского).
624
публично (лат.).
625
...песней они возводили города, симфонией влекли за собой варваров... — эти строки наводят на мысль, что Пикок цитирует отрывок из трактата «Защита поэзии» (1579-1583) Филиппа Сиднея о греческих мифологических музыкантах; ср.: «Рассказывают, что Амфион с помощью поэзии двигал камни, когда строил Фивы, и что Орфея заслушивались звери...» (пер. Л. Володарской).
626
У Геродота история звучит как поэма... — Возможно, что это отзвук слов Филиппа Сиднея из «Защиты поэзии»: «Так, Геродот дал своей истории имена девяти муз; он, подобно другим, последовавшим за ним, присвоил себе принадлежавшие поэзии пылкие описания страстей, подробные описания сражений, о которых не дано знать ни одному человеку, но если тут мне могут возразить, то уж ни великие царя, ни полководцы никогда не произносили те пространные речи, которые вложены в их уста» (пер. Л. Володарской).
627
...яйца Леды и рога Ио... — Леда в греческой мифологии — подруга Зевса, который соединился с ней в образе лебедя. От этого союза она родила яйцо, из которого появилась Елена. Ио — другая возлюбленная Зевса. Опасаясь гнева ревнивой Геры, Зевс превратил Ио в белоснежную телку.
628
Букв.: подогретой капусты; перен.: нечто, без конца повторяемое (лат.).
629
стоя на одной ноге (лат.). [Гораций. Сатиры. I, 4, 10].
630
во славу всевышнего (фр.).
631
паладины... — рыцари Круглого стола — по преданию во дворце легендарного короля Артура в Камелоте стол огромный круглый стол, вокруг которого восседали лучшие рыцари короля, известные своей доблестью, благородством и мудростью.
632
...преуспел Ариосто... — См. примеч. 84 к «Усадьбе Грилла».
633
...начался с Драйдена, достиг своего апогея в творчестве Попа... — См. примеч. 132 к «Усадьбе Грилла».
634
...закончился на Голдсмите — Оливер Голдсмит (1728-1774) — английский прозаик, поэт, большое значение в творчестве которого занимает сентименталистская поэма «Покинутая деревня» (1770).
635
...Коллинзе и Грее... — Томас Грей (1716-1771) — английский поэт, историк, филолог.
636
Купер — Уильям Купер (1731-1800), английский поэт, в центре его внимания — картины природы, домашний быт, жизнь тружеников. Двухтомный сборник сатир (1782-1785) отразил возмущение Купера социальной несправедливостью. Переписка Купера принадлежит к лучшим образцам английского эпистолярного стиля.
637
...насыщенная ирония Гиббона... — См. примеч. 157 к «Усадьбе Грилла».
638
Томсон — Джеймс Томсон (1700-1748) в поэме «Времена года» (1726-1730) создал поэтический жанр, в котором описание природы из вспомогательного элемента стало самоцелью; оказал значительное влияние на последующую поэзию.
639
«поэты озерной школы» — этот термин в применении к Колриджу, Саути и Вордсворту, жившим и писавшим в Озерном краю, впервые появился на страницах «Эдинбургского обозрения» в августе 1817 г.
640
Мистер Вордсворт... тень датского мальчика или живой дух Люси Грей... — Имеется в виду стихотворение поэта «Датский мальчик» (1799) и «Люси» (1799) из цикла, написанного в Германии в 1799 г.
641
... у... Джереми Тейлора... — см. примеч. 36 к «Аббатству кошмаров».
642
Мистер Мур предлагает нашему вниманию персидские, а мистер Кемпбелл — пенсильванские сказания. — Пикок в данном случае имеет в виду романтическую поему Томаса Мура «Лалла Рук» (1817). Восточные мотивы присутствуют и в поэме «Любовь ангелов» (1823). Томас Кемпбелл (1777-1844)английский поэт и критик, сторонник Французской революция. Пикок имеет в виду поэму Кемпбелла «Гертруда из Вайоминга» (1809), проникнутую иллюзиями относительно романтики американской жизни.
643
... набросать жалкие комья земли своих киммерийских трудов... —
Скоро пришли мы к глубокотекущим водам Океана;
Там киммериян печальная область, покрытая вечно
Влажным туманом и мглой облаков; никогда не являет
Оку людей там лица лучезарной Гелиос,
Ночь безотрадная там искони окружает живущих.
(Гомер. Одиссея. Песнь XI, 13-16; пер. В. Жуковского)
Спенсер пишет о «киммерийских тенях» в «Комаре Вергилия», а Мильтон о «киммерийской пустыне» в «L'Allegro».
644
...породила такого совершенного безумца, как Александр... — видимо, имеется в виду Александр Македонский, которому легенда приписывает бурный и безудержный нрав.
645
«Письма и дневники лорда Байрона с замечаниями из его жизни» Томас Мур; в двух томах, т. 1, Лондон, 1830 год (Меррей).
646
Помни о конце (лат.).
647
старший Брут — Под этим именем обычно подразумевается Люций Юний Брут (VI в. до н. э.), один из организаторов республики в Риме, проявивший героическое спокойствие при умерщвлении его сыновей.
648
...в притворном безумии Эдгара... — Имеется в виду сын Глостера из трагедии «Король Лир» Шекспира, притворившийся безумным, чтобы спастись от смерти, а