Джордж Мередит - Эгоист
Значение его романа «Один из наших завоевателей» (1891) определяется тем, что в нем Мередит обратился к теме, волновавшей тогдашнюю английскую общественность. Роман повествует о блистательной карьере финансового «столпа общества» Виктора Раднора, который положил начало своему процветанию браком по расчету. В центре внимания Мередита-психолога здесь оказалось противоречие между внешним благополучием героя и гнетущим его сознанием своего нравственного ничтожества. Сатирическое обличение Раднора, нажившего свой капитал в колониях, явилось, по существу, обличением правящей верхушки империи и официозной пропаганды, восхвалявшей политику узаконенного грабежа. Мотив развенчания «завоевателей» был симптомом тревоги общественного мнения.
Последующие романы Мередита отмечены печатью творческого кризиса. В них возросла усложненность, манерность стиля, ставшая серьезной преградой между автором и широкой читательской аудиторией. Центральные образы в романах «Лорд Ормонт и его Аминта» (1894) и «Странный брак» (1895) продолжают галерею Эгоистов, начатую Мередитом еще в «Испытании Ричарда Февереля». Однако по силе обобщения и художественной правды этим образам весьма далеко до сэра Уилоби.
Незадолго до кончины (в мае 1909 г.) Мередит откликнулся на события первой русской революции, показав глубину и крепость своей веры в народ, в торжество социальной справедливости. В январе 1905 года он писал в «Санди кроникл»: «Сочувствие британского народа тем храбрецам (русским революционерам. — В.З.), которые сражаются в неравной, почти безнадежной борьбе, как мне кажется, чрезвычайно велико. И оно должно принять материальные формы… Каждый должен пожертвовать что может, и деньги эти должны быть высланы по телеграфу немедленно на имя одного из тех вождей, которые находятся на свободе… Мы должны помочь им, и это единственная возможность». Одним из его последних поэтических произведений была ода «Кризис» (1905), где в следующих проникновенных строках он апеллировал к пробужденному «Духу России»:
О Дух России, час настал!Пора! Так долго ты молчал!Но, помня подвиги былыеТвоих героев, Дух России,Я говорю: «Не дрогнешь тыУ грани гибельной черты!Ты не страшишься грозной власти,За царством крови веря в счастье!»[36]
В январе 1905 года Мередит вместе с Суинберном и Гарди подписал открытое воззвание, требуя от царского правительства немедленного освобождения Горького из-под ареста.
Творчество Джорджа Мередита и в наши дни сохраняет свою эстетическую и познавательную ценность. Нет сомнения, что его смелая и пытливая мысль привлечет к себе еще не одно поколение вдумчивых и взыскательных читателей. Гуманизм, демократический пафос, мужественная критика устоев буржуазного общества — все эти черты наследия Мередита делают его близким и советским людям, достойным преемникам традиций всей мировой культуры.
В.В.Захаров
Примечания
1
Прощай (франц.).
2
Прекрасная женщина (лат.).
3
Острословы (франц.).
4
Равенство (франц.).
5
Окс (ox) — бык (англ.).
6
На что только не способна женщина (лат.).
7
Всегда одно и то же! (лат.)
8
Сделано; он доволен; ссоры влюбленных и т. д. (лат.).
9
Грекам… кроме славы ни к чему не стремившимся (лат.).
10
Как цветок, затаившийся в обнесенном стеною саду… так и невинная дева, пока… (лат.)
11
Свадебный гимн (лат.).
12
В день (лат.)
13
Клочок земли небольшой (лат.).
14
Какая великая добродетель, друзья, довольствоваться немногим! (лат.)
15
У меня от желчи печень пухнет (лат.).
16
И втройне несчастный (древнегреч.).
17
Дохмий (лат.).
18
Истина в вине (лат.).
19
Торжественные дни (лат.)
20
Что бы ни было, где бы он ни был, что бы ни делал, он улыбается (лат.).
21
Экспромтом (лат.).
22
Свободу действий (франц.).
23
Мы всегда возвращаемся… (франц.)
24
И вечно этот фарфор! (франц.)
25
Полностью, полностью… (лат.)
26
Если дать отдых рукам… (лат.)
27
Вот повеяло вновь теплом весенним (лат.).
28
Для приличия (лат.)
29
Отлично (лат.).
30
Он подтвердил (лат.).
31
Вечный двигатель (лат.)
32
Мудрому все понятно с полуслова (лат.)
33
Следует также отметить, что в «Испытании Ричарда Февереля» нашла отклик полемика вокруг проблемы буржуазного воспитания, которая занимала английское общественное мнение в 50 — 60-е годы. Наиболее острая критика существовавших тогда воспитательных методов содержалась в «Очерках умственного, нравственного и физического воспитания» Г. Спенсера (1858) и в трактате Дж.-С. Милля «О свободе» (1859). Эти сочинения были в то время известны каждому образованному англичанину. Мередит, безусловно, в какой-то мере разделял взгляды обоих авторов, требовавших коренной реформы консервативной системы воспитания юношества. Таким образом, он затронул серьезные социальные проблемы и в этом смысле углубил и творчески развил традицию «Мейстера» в Англии.
34
См. К. Маркс и Ф. Энгельс. Сочинения, т. VIL М. 1956, стр. 218–223.
35
Дж. Mорлей. О компромиссе. М. 1896, стр. 6–7.
36
Стихи в переводе Б. Б. Томашевского.
Комментарии
1
Мыс Ящерицы, или Кеп Лизард — мыс на юге графства Корнуолл, самая южная точка Великобритании.
2
То есть как море. Амфитрита в древнегреческой мифологии — жена Посейдона, бога морей.
3
В пьесе Шекспира «Буря» (д. I, сц. 2) рассказывается, как благородный дух, Ариель, был заключен ведьмой Сикораксой в дупло сосны за то, что отказался исполнять ее жестокие приказания. Добрый волшебник Просперо его освободил.
4
Алкивиад (V в. до н. э.) — полководец и политический деятель в Древней Греции, славившийся умом, богатством и красотой.
5
Карл Мученик — Карл Первый Стюарт (1600–1649), был казнен по решению парламента, взявшего верховную власть в свои руки во время английской буржуазной революции.
6
Карл Второй, сын Карла Первого, взошел на престол в 1660 году, когда в Англии была восстановлена монархия и началась так называемая «эпоха Реставрации». Придворная жизнь в эту эпоху отличалась блеском, роскошью и разнузданностью нравов.
7
Рочестер, Бэкингем, Дорсет и Саклинг — знатные вельможи и поэты при дворе Карла Второго.
8
Намек на знаменитый монолог Гамлета, начинающийся словами: «Быть или не быть?» (д. III, сц. 1).
…Что благороднее — сносить ли гром и стрелыВраждующей судьбы или восстать на море бед?
(Перевод А. Кронеберга)
9
Джаггернаут — деревянный идол, олицетворяющий в религии хинди бога Кришну; когда во время ежегодных празднеств его провозили в колеснице мимо верующих, наиболее неистовые из них бросались под ее колеса.