Хасидские рассказы - Ицхок-Лейбуш Перец
Два ангела сыплют на чашки что-то такое, не переставая…
С одной стороны, ангел черный (в цилиндре и фраке) сыплет жемчуг, алмазы и золото.
С другой, белый, задумчивый сыплет слезы, вздохи и песни.
Вдруг видит — на острие стрелки надето ее собственное сердечко, — она его тотчас же узнала.
Сердечко трепещет и бьется, припадая то к одной чашке, то к другой…
Чего ты жаждешь?
Злата звон?
Иль песен звуки?
Хочешь жемчуга иль слез?..
Ангелы поют, и сердечко все трепещет и не знает, что выбрать…
Вдруг удачная мысль осенила ее ум (нашим дамам ум и во сне не изменяет). Она села верхом на чашку с жемчугом, алмазами и золотом, а чтоб не упасть, как бы ненароком оперлась головой о другую чашку…
Сидела она на золоте, жемчуге и алмазах, голова лежала на вздохах, слезах и песнях, а сердечко продолжало трепетать и биться между ними.
Ицхок Лейбуш Перец
(1851-1915)
Евреи из российской Польши
Открытки начала XX в.
Евреи из российской Польши
Открытки начала XX в.
И. Дайевски
«Еврейские музыканты»
Акварель. Ок. 1850 г.
М. Вебер «Талмудисты»
1934 г.
Улица гетто в Варшаве
Ок. 1905 г.
Польский еврей верхом на осле
(внизу слева)
Ок. 1900 г.
М. Минковский
«После погрома»
Ок. 1910 г.
Примечания
1
«Вот законы, которые ты представишь им». Глагол thossim означает также: сделаешь.
2
«Зогар», «Эйц Гахаим» — трактаты каббалистического содержания.
3
«Восемнадцать благословений» — молитва, во время которой нельзя говорить.
4
Иешибот — раввинская семинария.
5
«…все меньше давало дней» — бедные иешиботники столуются в домах более состоятельных евреев по одному или несколько дней в неделю.
6
«…умер… от поцелуя.» — то есть от прикосновения к его устам Святого Духа.
7
Цадикей гадор — праведники, угодники.
8
Гошайно-Рабо — Седьмой день Кущей.
9
Гаон — высший ученый авторитет.
10
Шмини-Ацерес — восьмой день Кущей.
11
Симхас-Тора — праздник «радости Торы».
12
Миснагиды — распространенная в Литве секта, не признающая хасидизма, придерживающаяся лишь строго талмудического учения.
13
Юдель — уменьшительное от слова «Юд» — еврей.
14
Баал-Шем-Тов — носитель доброго имени — прозвище ребе Израиля, одного из основателей секты хасидов.
15
Бас-Товим — дщерь благоверных — прозвище известной составительницы молитв для еврейских женщин.
16
Сойфер занимается писанием свитков Завета и филактерий.
17
Миква — бассейн для ритуальных омовений.
18
Т. е. сына, читающего по умершим родителям заупокойную молитву «кадиш».
19
Тфилн — филактерии.
20
Обмер могил — совершается ниткой, употребляемой потом на фитиль для восковой колодки (сорокаусте).
21
Шивэ — первые семь дней траура семья умершего проводит сидя на полу.
22
Мазел-тове — поздравляю.
23
Тноим — обручальный акт.
24
«Призван к Торе» — в субботу, предшествующую венчанию, при чтении одной из глав Завета на амвоне присутствует и жених.
25
«Дополнительную расписку» — кроме основного свадебного акта.
26
Поруш — отшельник.
27
«Суббота Утешения» — суббота, в которую читается глава из книги пророка Исаии «Утешайте народ мой».
28
Кидуш — благословение над чашей в субботу и праздники.
29
Цицис — нити видения.
30
Миньон — десять человек.
31
Мицвос — дела благочестия.
32
«Мзумене» — если в трапезе участвует не меньше трех человек, они совокупно произносят потрапезную молитву.
33
Симхас-Тора — праздник «Радость о Законе».
34
Гакофос — церемония обхода амвона со свитками Завета.
35
«Железные кровати» — Прокрустово ложе.
36
«…Бросаю ему ключи» — в упомянутые периоды женщине запрещено даже передавать что-либо мужу из рук в руки.
37
Халэ — благословение над тестом.
38
Лилит — царица злых духов.
39
Каф-гакал — перебрасывание грешника от конца до конца мира.
40
Дайон — член раввината.
41
«Ездишь ты куда-нибудь?» — т. е. к цадику.
42
Штраймель — у польских и галицийских евреев шапка с узким меховым