Томас Мор - Утопический роман XVI-XVII веков
28
Стр. 42. Ваши овцы… стали такими прожорливыми… что поедают даже людей… — В знаменитом памфлете против обскурантизма и католической схоластики — «Письма темных людей», вышедшем почти одновременно с «Утопией», имеется намек на обилие овец в Англии: один обскурант желает другому здравствовать больше, «чем… овец в Англии» (кн. II, письмо 16). Упоминается об этом и у К. Маркса (К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, т. 23, стр. 731, прим. 193). Крылатое слово о прожорливости овец попало в английскую народную поэзию.
29
Таким образом, с тех пор… — Следующие за тем слова приведены почти в дословном переводе у К. Маркса (К. Маркс и Ф. Энгельс, Сочинения, т. 23, стр. 746, прим. 221а).
30
Стр. 56. Олигополия — право немногих на торговлю; слово, образованное Мором по образцу «монополия».
31
Стр. 57. Стопка — по-видимому, имеется в виду игра в кости, при которой их выбрасывали не из руки, а из стакана или «стопки».
32
Стр. 58. …высшее право высшею несправедливостью? — Уже Цицерон («Об обязанностях», I, 10, 33) называет это выражение «избитой поговоркой». Смысл его тот, что чересчур прямолинейное, формальное применение законов приводит к несправедливости.
33
Манлий Торкват-римский полководец (IV в. до н. э.), велевший казнить своего собственного сына за нарушение дисциплины, после того как тот вступил в битву вопреки строгому запрещению отца.
34
Стр. 59. Закон Моисеев — Библия, Исход, XXII, 1–9.
35
Закон милосердия. — Имеется в виду Евангелие.
36
Полилериты. — Это название составлено из двух греческих слов: πολύς— многий и λήρος — нелепая болтовня, вздор; этим Мор хотел, вероятно, сказать, что верить в существование такого народа нелепо.
37
Стр. 62. …заповедных мест… — В оригинале: asylorum, то есть убежищ, укрывшись в которые преступник считался неприкосновенным; такими местами были прежде всего церкви и их дворы, например Вестминстерское аббатство в Лондоне.
38
Стр. 63. Кардинал улыбнулся… — Последующий эпизод, кончая словами «отпустив нас», попал под папскую цензуру. Он опущен в издании «Утопии», вышедшем в Кельне в 1629 г., где на заглавном листе стоит что издание «исправлено согласно списку очищенных книг кардиналом и епископом толедским».
39
«…душами вашими» — Евангелие, Лука, XXI, 19.
40
«Гневайтесь и не согрешайте». — Библия, псалом IV, 5.
41
Стр. 64. «Над Елисеем кто смеялся…» — Елисей — древнееврейский пророк. Плешивость его вызвала однажды насмешку мальчиков. Елисей разгневался и, по его молитве, из соседнего леса вышли две медведицы и растерзали сорок два ребенка (Библия, Четвертая Книга царств, гл. II). Упоминаемая монахом церковная песнь была составлена средневековым композитором Адамом «из монастыря святого Виктора».
42
«Отвечай глупому по глупости, его…» — Библия, Притчи, XXVI, 4.
43
Дионисий Младший — правитель Сицилии (367–356 и 346–343 гг. до н. э.). Дионисий пригласил Платона, чтобы учиться у него управлять государством, но серьезного влияния Платон на Дионисия не оказал, и положение философа при дворе Дионисия было столь шатким, что даже жизнь его, в силу придворных интриг, подвергалась опасности.
44
…французского короля… — Имеется в виду Людовик XII (1462–1515), французский король с 1498 г.
45
…удержать Милан… — В описываемое время Милан принадлежал фамилии Висконти, одна из представительниц этого рода приходилась бабушкой Людовику XII.
46
…беглый Неаполь… — Эпитет «беглый» объясняется тем, что Неаполь ускользал от пытавшихся захватить его французских королей.
47
…разорить Венецию… — По договору в Камбре (1508 г.) Венеция была разделена между Людовиком XII, Фердинандом Испанским, Максимилианом I Австрийским и папой Юлием II.
48
…подчинить себе всю Италию… — В описываемое время Италия состояла из пяти отдельных и независимых государств (Милан, Флоренция, Рим, Венеция и Неаполь) и ряда мелких феодальных владений, связанных с ними.
49
…власть над Фландрией, Брабангом… Бургундией… — В 1477 г. французский король Людовик XI после смерти бургундского герцога Карла Смелого захватил Бургундию. В то же время вследствие брака дочери Карла Марии с Максимилианом I Австрийским Фландрия и Брабант оказались присоединенными к Австрии.
50
Стр. 66. …умилостивить золотом… гнев… императора… — Императором Священной Римской империи в то время был Максимилиан I Австрийский (1493–1519), отличавшийся алчностью.
51
Королевство Наваррское — Наварра — область на границе Франции и Испании. Владение ею неоднократно переходило по женской линии от одного французского знатного семейства к другому, но арагонские (испанские) короли постоянно изъявляли на нее притязания.
52
…опутать… брачными надеждами короля Кастилии… — Кастилия — область Испании, в XI–XV вв. была самостоятельным королевством. Во время написания «Утопии» шли переговоры о заключении союза между ней и Францией путем брака кастильского принца с дочерью Людовика XII.
53
Ахорийцы — греческое слово, составленное из отрицательной частицы ά и χώρα — страна: народ несуществующей страны. Образование, аналогичное слову «Утопия».
54
Стр. 67. …повысить стоимость монеты… — Такие операции с деньгами производили английские короли Эдуард IV и Генрих VII.
55
…прекратил кровопролитие. — Подобную демонстрацию проделал английский король Генрих VII в 1492 г. Двинувшись на Францию, он поспешил заключить с ней мир, не начиная военных действий.
56
Стр. 68. …неоспоримая прерогатива государя. — Имеется в виду известное английское положение: «Король не ошибается» («King does no wrong»).
57
…правильность изречения Красса… — Красс — богатый римлянин, член первого триумвирата вместе с Цезарем и Помпеем (60 г. до н. э.). Мор имеет здесь в виду текст римского писателя I в. н. э. Плиния Старшего («Естественная история», XXXIII, 10): «Марк Красе признавал богачом только того, кто на свой годичный доход может содержать легион».
58
Стр. 69. …скорее питать овец, чем себя самого… — перефраза из Платона («Государство», I, 343). «Ты думаешь, будто овчары или волопасы заботятся о благе овец либо быков, кормят их и ходят за ними, имея в виду что-нибудь другое, а не благо господ и свое собственное».
59
Фабриций (II в. до н. э.) — римский консул и полководец.
60
Стр. 70. Макарийцы — от греческого μάκαρ — блаженный, счастливый.
61
…не иметь… в казне… свыше тысячи фунтов золота или серебра… — Английские комментаторы отмечают, что Генрих VII, умирая, оставил 1 800 000 фунтов стерлингов.
62
Стр. 71. «Октавия» — трагедия, приписываемая римскому писателю в философу Сенеке (ок. 6 г. до н. э. — 65 г. н. э.). Октавия — имя жены римского императора Нерона, им отвергнутой.
63
Стр. 72. …на крышах проповедовать… — Евангелие, Лука, XII, 3.
64
…приладили его учение к нравам, как свинцовую линейку… — место неясное. По-видимому, свинцовая линейка — это плотничий инструмент, вроде отвеса, или лота, для определения соответственного направления при постройках. Сделанная из свинца, она, в силу своей гибкости применялась при сооружении кривых «лесбийских» сводов.
65
Микион — действующее лицо в комедии римского писателя Теренция (184–159 гг. до н. э.) «Братья» (I, 2, 65).