Карел Чапек - Чапек. Собрание сочинений в семи томах. Том 7. Статьи, очерки, юморески
Перевод выполнен по изданиям: Bratři Čapkové. Krakonošova zahrada. Zářivé hlubiny a jiné prózy. Juvenilie. Praha, 1957; K. Čapek. Bajky a podpovídky. Praha, 1970.
127
Катон Старший (244–149 гг. до н. э.) — римский полководец и государственный деятель, призывавший к войне с Карфагеном.
128
Кониаш Антонин (1671–1760) — чешский иезуит, фанатично преследовавший протестантов, подвергал цензуре и уничтожал чешские книги (сжег свыше 30 000 книг).
129
Эфиальт — грек, предатель, во время осады персами греческого города Фермопилы в 480 г. до н. э. провел отряд персов в тыл защитникам города.
130
В 1931 году вышла книга Чапека «Марсий, или По поводу литературы (1919–1931)», в которую вошли его эссе о «пограничных областях литературы» (так он пишет Ольге Шайнпфлюговой 12 июля 1930 года). Имя сатира Марсия, вызвавшего на соревнование самого Аполлона, символизирует так называемые «периферийные» литературные жанры. Рассказывая о замысле своей книги, Чапек говорил: «…это будет литературное исследование о том, что не считается литературой…Существуют календари, романы с продолжением, газеты и прочее чтиво, формирующее психику людей, но до сих пор оставшееся без внимания… и одно из первоочередных дел демократии — знать, что люди читают и что они читают охотнее всего»[К. Čapek. Poznámky о tvorbě, s. 97.]. В другом интервью он признавался: «Работая над этой книгой, я, в сущности, сам стремился понять, в чем миссия литературы»[Там же.].
Включенные в настоящее издание эссе Чапека из этой книги первоначально публиковались в периодике: «Похвала газетам» — к журнале «Люмир», «Двенадцать приемов журнальной полемики» и «О природе анекдота» — в журнале «Пршитомност», «Несколько заметок о народном юморе» — там же; «Холмсиана, или О детективных романах» — в журнале «Цеста»; «Последний эпос, или Роман для прислуги» — «Пршитомност».
Перевод выполнен по тексту книги: K. Čapek. Marsyas čili Na okraj literatury. Praha, 1970.
131
Честертон — С известным английским писателем Гилбертом Кейтом Честертоном (1874–1936) Чапек сблизился во время пребывания в Англии; в тексте имеется в виду высказывание Честертона в книге «Ответчик» (1901).
132
Хроника Далимила — чешская историческая хроника, написанная в стихах неизвестным автором (ок. 1314 г.); в XVII в. авторство ее приписывалось канонику Далимилу.
133
вне настоящего нет существования, стало быть, давайте выпьем! (лат.)
134
Гамма — псевдоним чешского писателя, критика и публициста Густава Яроша (1867–1948).
135
«Сеть веры» (ок. 1440 г.) — социально-религиозный трактат выдающегося чешского мыслителя Петра Хельчицкого (ок. 1390 — ок. 1460 гг.), ратовавшего за реформу церкви и общества в интересах крестьянства, но отвергавшего насилие; Л. Н. Толстой видел в нем одного из предшественников своих взглядов.
136
Штербоголы — деревня под Прагой, близ которой 6 мая 1757 г. произошло кровопролитное сражение между австрийской и прусской армиями.
137
Шверин Курт Кристоф (1684–1757) — прусский генерал-фельдмаршал; в Штербоголах ему поставлен памятник.
138
то есть со скоростью 3133 м в секунду. (Прим. автора.)
139
Пусть консулы будут бдительны! (лат.)
140
На Манинах — улица на окраине Праги.
141
«Каждый губит то, что любит», — говорит поэт. — Цитата из «Баллады Редингской тюрьмы» (1898) Оскара Уайльда (1856–1900).
142
Подбаба — пражское предместье.
143
Случилось, что один английский журналист… — Этот случай послужил основой рассказа К. Чапека «Интервью» (см. т. 1 наст. Собр. соч.).
144
Высочаны — дальняя окраина Праги.
145
Кардашова Ржечице — село в южной Чехии.
146
Лукавский Франтишек (1874–1937) — чешский буржуазный политик, председатель парламентской фракции национально-демократической партии.
147
то есть книги большого формата (лат.)
148
Черховский «Посел» — «Посел од Черхова», ежедневная газета, выходившая в г. Домажлице.
149
«Народни политика» («Национальная политика») — бульварная пражская буржуазная газета, поддерживавшая крайне правые партии; выходила с 1883 по 1945 г.
150
«Реформа» (1918–1944) — чешская буржуазная газета, орган «партии ремесленников»; в 40-е годы выходила под названием «Народни стршед».
151
«Унион» — кафе в Праге, место встреч чешских литераторов; братья Чапеки были его частыми посетителями.
152
Смотреть свысока (лат.)
153
Терминология (лат.)
154
Здесь: «Приписывать дурные качества» (лат.)
155
Здесь: констатировать отсутствие (лат.)
156
Здесь: отрицать наличие (лат.)
157
Здесь: подмена (лат.)
158
Избиение (лат.)
159
Улисс (Одиссей) — символ хитрости (лат.)
160
Свидетельства (лат.)
161
Трейчке Генрих (1834–1896) — немецкий историк и публицист, известный своими шовинистическими взглядами.
162
Доколе… (лат.)
163
Здесь: нельзя допускать (лат.)
164
Торжествовать (лат.)
165
Страговский монастырь в Праге — ныне Музей национальной письменности и Институт чешской и мировой литературы.
166
Аррениус Сванте Август (1859–1927) — шведский физик и химик; автор теории, согласно которой жизнь распространяют по Вселенной извечно существующие зародыши.
167
…покойного императора… — Имеется в виду император Австро-Венгрии Франц-Иосиф I (1830–1916).
168
Питт Старший — Питт Уильям, граф Чатам (1708–1778), видный английский государственный деятель, премьер-министр.
169
Игнатий Лойола (1491–1556) — испанский религиозный деятель, основатель ордена иезуитов.
170
Цецилий Метелл — Люций Цецилий Метелл, римский консул в 251 и 247 гг. до н. э.
171
Фенелон Франсуа де Селиньяк де ля Мот (1651–1715) — французский педагог и писатель, автор назидательного романа «Телемах» (1699).
172
Я всегда утверждал — и однажды, уже пытался доказать подробнее, — что юмор по большей части дело мужское. — Чапек имеет в виду эссе «О природе анекдота» и ряд других своих статей.
173
коллективный труд (англ.)
174
Табаре — персонаж из романа французского писателя Эмиля Габорио (1832–1873) «Дело Леруж» (1866), домовладелец с талантом сыщика.
175
Лекок — герой романов Габорио «Преступление в Орсивале», «Рабы Парижа», «Дело № 113» (1867) и «Господин Лекок» (1869), сыщик.
176
Эбенезер Грайс — герой детективных романов английской писательницы Анны Катарины Грин (1846–1935).
177
Ганимар — инспектор полиции, персонаж романов французского писателя Мориса Леблана (1864–1925) о воре-джентльмене Арсене Люпене.
178
Макензи — сыщик, персонаж книг английского писателя Эрнеста Уильяма Хорнунга (1866–1921) о воре-любителе Рафльсе.
179
Ботриле Исидор — сыщик, герой романов Леблана. Хьюит Мартин — герой детективных произведений английского писателя Артура Моррисона (1863–1945).
180
Асберн Краг — герой детективных книг норвежского писателя Стейна Райвертона (Свена Элвестада) (1884–1934).
181
Хорн Фишер — герой сборника рассказов Г.-К. Честертона «Человек, который знал слишком много» (1922). Браун — священник, выступающий в роли детектива, герой пяти сборников рассказов Честертона («Неведение отца Брауна», 1911 г., и др.).