Станислав Виткевич - Наркотики. Единственный выход
111
За неимением лучшего (фр.).
112
Исключительно по обязанности, а не по убеждениям, ибо au fond Изидор был закоренелым абстрактным, что называется «потенциальным» коммунистом, ожидавшим лишь своего катализатора. Сколько же их было таких в те гиперпаршивые времена трусости и духовной нищеты среди всеудушающих компромиссов. (Прим. авт.)
113
Человек остается молодым только при условии, что душа не разленится и не возжелает покоя (нем.).
114
«Главный труд» (лат.), то же, что нем. Hauptwerk.
115
«Пишу так, чтобы протянуть симпатическую нить взаимопонимания между собой и польской псевдоинтеллигенцией, воспитанной исключительно на «Литературных ведомостях». (Прим. авт.)
116
Система есть система (англ.).
117
В конечном счете (фр.).
118
Явный намек на проф. Леона Хвистека, во всяком случае, я этого не оспариваю, более того — даже утверждаю. (Прим. авт.)
119
Уже в 1917 году, совершенно не зная ни Минковского, ни Эйнштейна, я пришел к выводу, что существует единая дуальная пространственно-временная форма Бытия, которая не может быть формой Абсолютного Небытия, т. е. что мы можем мысленно представить ее не как сначала пустую, а потом заполненную, но только всегда вместе с Бытием. (Прим. авт.)
120
Пример (лат.).
121
Психологически (фр.).
122
«Исследование разума» (англ.).
123
Я ввожу понятие «живости» качества в противоположность мертвечине воспоминаний, которые в момент, пока они длятся, точно так же актуальны, как и «живые» качества. (Прим. авт.)
124
Но в исходном значении этого слова, т. е. в значении истинного вывода одних понятий и положений через другие, а не в том страшном ненужном значении, в котором его используют в новой логике, где ложь подразумевает ложь и ложь подразумевает истину — вот уж действительно скандал! Терусь, фу! Зачем все это? Зачем подвергать переоценке приличные и полезные понятия? (Прим. авт.)
125
Событие (англ.); здесь: термин философии Уайтхеда.
126
Офранцуженные слова «кора» и «мозг».
127
Нет никого, кто осмелился бы думать таким образом о планете (фр.).
128
В будущем (лат.).
129
Вопрос весьма прост: в каждой системе должны присутствовать простые неопределяемые понятия; в противном случае нам пришлось бы иметь дело с бесконечным количеством дефиниций. Поэтому в самой логике наличествует точно определенное этим способом понятие Тайны. (Прим. авт.)
130
«Ход мысли» (нем.).
131
Даже не зная соответствующих теорий, я (несмотря на Малиновского, выводящего религиозные чувства из жизненных чувств) выдвинул эту концепцию еще в 1912 г. (Прим. авт.)
132
Здесь: присутствует физически (нем.).
133
Мнимая проблема (нем.).
134
Но как это получается? (нем.)
135
Не знаю, где эти «случаи», ибо в земной литературе нет ни одного пассажа, который трактовал бы философские «откровения» и понятийные битвы с ними. О религиозных же «откровениях» писано до умопомрачения. (Прим. авт.)
136
Подходом (нем.).
137
Только пусть какой-нибудь кретин не подумает, что я выступаю здесь против теории относительности в физике. И сегодня еще встречаются такие типы (о ужас!), которые не знают, что физическая теория относительности делает абсолютным наше познание и ничего общего не имеет с философским и жизненным релятивизмом. (Прим. авт.)
138
Онемеченное слово «расковырянный», в смысле «детально разработанный».
139
Раздвоение (фр.).
140
По ту сторону добра и зла (нем.).
141
Сверхчеловек (нем.).
142
Зияющей пропастью неизвестного (нем.).
143
С секретом (англ.).
144
Достаточно интеллигентный, сообразительный и образованный читатель наверняка догадывается, что речь здесь идет о половом акте, в данном случае — между Изидором и Русталкой. Во избежание обвинений в неясности я предпочел обозначить это explicite. (Прим. авт.)
145
Сколь истинно, и странно, и ужасно.
К тому же перемен не будет, ясно... (англ.)
146
«Головокружение» (фр.).
147
«Смена дурных запахов ночи и дурных настроений дня» (фр.).
148
Любой ценой (фр.).
149
Символическая функция памяти (нем.).
150
По аналогии: маникюр и педикюр, для педерастов было бы (только в звуковом, конечно, отношении): «БОЛЬШОГО ПЕДА». (Прим. авт.)
151
Крадучись (фр.).
152
Возможно, это даже более всего, ибо где ж еще две особи пожирают друг друга столь активно, как в преобладающей поныне форме брака? (Прим. авт.)
153
Тому, кто хорошо ест, хорошо спит и хорошо распутничает, нет нужды в метафизике (фр.).
154
«Вытесненные комплексы» (нем.).
155
За неимением лучшего (фр.).
156
Равнодушны (фр.).
157
Сверхлюбезность (фр.).
158
Этого, однако, так и не случилось. (Прим. авт.)
159
Здесь: выжато, высосано до конца (нем. и фр.).
160
«Вначале было Бытие» (фр. и греч.).
161
«Всеобщая прохвистизация» (нем. от польск. корня).
162
«Надуманная теория» (нем.).
163
А ля пикадор, сотрясаемый своей любовницей (фр.).
164
«Зоологическом саду» (фр.).
165
«Около» (нем.).
166
От фр. en peu de coco — немного кокаина.
167
Вместо «ennui» [досада; скука (фр.)] в этом смысле можно было бы сказать «занудство». (Прим. авт.)
168
В том числе (фр.).
169
Как днем (ит.).
170
Психический «гарнир» (фр.).
171
По преимуществу (фр.).
172
Сущностей (фр.).
173
Логически неизбежна (нем.).
174
«Детский праздник» (нем.).
175
Понятия «государства» и «гражданина» — в кавычках потому, что во времена ПЗП эти понятия приобрели иное значение, чем они имели во второй четверти XX столетия. Государство перестало быть новообразованием с самостоятельным бытием, чем-то самим для себя, а гражданин перестал быть его слугою. Предшествующая идеология — как опосредованный продукт рабства — подверглась полному пересмотру. (Прим. авт.)
176
Нагромождениями, от échafaudage (фр.).
177
Fantassin — пехотинец; magot — деньги в кубышке; rien — ничего (фр.).