Николай Энгельгардт - Павел I. Окровавленный трон
Но когда он впервые увидел изуродованное лицо своего отца с надвинутым на проломленный висок и зашибленный глаз краем шляпы, накрашенное и подмазанное и все же, несмотря на гримировку, обнаруживавшее ужасные синие кровоподтеки, тогда юноша впервые ясно понял и представил себе, что произошло с несчастным родителем его. Пораженный, немой, побелев, как полотно, недвижно остановился он, вперив широко раскрытый, полный ужаса взор на страшные останки самодержца.
Императрица-мать на шум обернулась к входящим.
Несколько мгновений она переводила взор с сына на мертвого мужа и обратно.
Затем, отступив от тела, она сказала сыну, негромко, но отчетливо, с выражением глубочайшего горя и совершенного достоинства.
— Теперь вас поздравляю: вы — император.
При этих словах император Александр, как сноп, рухнул во весь рост без чувств.
Никто не успел поддержать его.
И слышно было, как античная, златокудрая голова его звонко ударилась об пол.
Императрица взглянула на сына без всякого волнения, взяла под руку шталмейстера Муханова и, поддерживаемая им и графиней Ливен, удалилась в свои апартаменты.
Примечания
1
В своих записках Д. X. Ливен рассказывает, что Павел I «нередко наезжал» в Смольный; «его забавляли игрою маленьких девочек, и он охотно сам даже принимал в них участие». Ливен вспоминает, что играла в жмурки с императором, Понятовским, Конде и Суворовым. Допустимо, что играли и в горелки (Примеч. автора).
2
Этот пруд, который ширится в долине, повторяет в лоне своих вод зеленеющие шипы, оцепленные виноградными лозами. Чистое небо, лазурь безоблачная там живо отражаются, обогащая картину изображения.
3
Но в то время, когда удивляются этой волне, в которую глядится небо, зефир летит и омрачает ее поверхность Единым дыханием он смешивает черты и блеск стольких предметов и исчезает.
4
Желание, вздох, о моя дочь, может также взволновать сердце, где начертана скромность, где блистает мудрость. Спокойствие на этих водах может возродиться; но оно безвозвратно теряется в сердце, в котором любовь стала господином.
5
При императоре Николае Павловиче было уже 324 камергера и камер-юнкера и 180 фрейлин.
6
Я потерял мою Эвридику. Ничто не может сравниться с моим несчастьем. Мертвое молчание! Тщетная надежда! Какая скорбь раздирает мое сердце!
7
Хлеба и женщин.
8
Хлеба и зрелищ.
9
Я покоился на ложе опьянения, Морфей сомкнул мои глаза, мне казалось, что я был с Глицерой и наслаждение открыло мне небеса; Минерва посылает мне мудрость, Венера — привлекательность, красоту; Геба — свежесть, юность; Марс — лавры и честь; Вакх говорит пей; Аполлон: пой и прими эту лютню, если она тебя пленяет; получи, говорит Плутос, если тебя тянет к золоту; Амур мне говорит: люби. И я люблю.
10
Непереводимая игра слов. Щербатов спрашивая по-французски о здоровье де Сакса, буквально говорит «Как вы себя носите?» На что де Сакс и отвечал «На лошади» произнося «шваль». Щербатов строит на этом каламбур.
11
Она посмотрела в зеркало и, довольная этим преображением, решила его сделать полным при помощи румян и мушек, как видела она, поступает ее хозяйка; только румяна она положила себе на нос а мушку прилепила посреди лба.
12
Это еще не все.
13
Рим освобожден и доволен воздадим благодарность богам!
14
Ты его сын. Но разве Рим столица мира не более является твоей матерью? И не более тебе брат каждый из заговорщиков? Что из того, если тиран, раб похоти обольстил Сильвию и дал тебе жизнь? Оставь ошибки и гимен твоей матери! Катон образовал твои нравы, один Катон твой отец, ему ты обязан своей добродетелью, вся душа твоя дана тебе им, разбей же недостойные узы, которые накладывают на тебя ныне, пусть нашим общим клятвам отвечает твоя стой кость, и у тебя нет родных кроме мстителей вселенной.
15
Я не изменю своей стране ради моего отца, одобрят ли или нет мою суровую стойкость.
16
Он изучил науку кознедейства
17
Все это — преувеличение!
18
Анна значит «благодать»
19
Граф Александр Иванович Рибопьер вместе со многими другими узниками был выпущен из Петропавловской крепости в первые же дни по воцарении Александра Первого. Выходя из камеры, граф мелом написал на дверях ее: «Свободен от постоял, — так он веровал в силу либеральных намерений юного императора. Предсказание графа не оправдалось. Петропавловская крепость не свободна от «постоя» даже и до сего дня. (Прим. автора)
20
Знаете ли вы, что этот маленький проказник меня завоевал?
21
Нет больше горя, как в бедствии вспоминать о счастливом прошлом (Данте).
22
Вы здесь повелительница! Желайте!
23
Чудовище расточает ей жгучие ласки!
24
Если вы меня любите, обожаемое чудовище, докажите это, показавшись мне на глаза!
25
О, Психея! Любопытство — часто подводный камень счастья!
26
Черпать из фонтана черную и смрадную волну!
27
Музы, дочери неба сестры чуждые ревности
Они питаются амброзией а не полынью и желчью.
28
Какой вы ветреник, мой друг!
29
О, несчастная Ифигения! Твое отечество уничтожено! У вас нет более короля. А у меня более нет родителей! Смешайте ваши жалобные крики с моими стонами! У вас нет более короля, а у меня не стало родителей! О, несчастная, несчастная Ифигения!
30
И на всяком-то шагу судьба толкает меня в бездну! Я вижу вокруг себя опасность и преступление!
31
Помните, господа, чтобы полакомиться яичницей, надо прежде всего разбить яйца.
32
Имя отечества заставляет биться мое сердце, моя душа полна святой горячностью
33
Брут — суровый республиканец, жестокий гражданин, могущественный гений, герой, вооруженный против тирании.
34
Я всегда — независимость и только гражданин во всем; с меня достаточно чувства долга; остальное для меня не существует; идем, не будем думать ни о чем более, кроме избавления от рабства
35
О, тень Катона! Поддержи мою добродетель!
36
Клянемся истребить всякого, кто замыслит управлять подобно ему, будь то наши собственные сыновья, братья, отцы; но если они тираны, Брут, они наши противники. Для истинного республиканца нет ни отца, ни сына, кроме добродетели, отечественных богов, законов и родины
37
Мы пришли именем отечества просить ваше императорское величество отречься от престола, потому что…
38
Потому что вы порой теряете рассудок. Личная безопасность и пристойное содержание вам гарантируются вашим сыном и государством
39
Довольно строить из себя ребенка, начинайте царствовать!
40
Подите покажитесь гвардии!
41
«Le 28 janvier naquit le grand due Michel. Ce fut un grand événement á la cour parce que c'était le premier fils de l'Empereur, fils d'empereur, qui naquit en Russie et que les discussions á ce sujet furent sans nombre. Je me souvient distinctement d'une personne qui demanda si, en sa qualité de fils d’empereur, le nouveau-né n'avait pas des droits autrtône fort supérieurs á seux des trois princes, ses fréres aines qui n'étaient que fils de grand due et que la galerie fut partagée dans ses avis».
Comte Fédor Golovkine. La cour et le regne de Paul I Paris, 1905, p. 168.
42
Солдат, подобно мне, может справедливо предъявлять права на управление государством, когда он знает, как его защищать.
Вольтер. «Меропа».
43
Боже, помоги мне перенести!