Якоб Вассерман - Каспар Хаузер, или Леность сердца
Hic jacet
Casparus Hauser
aenigma
sui tempons
lgnota nativitas
occulta mors[23].
Она прочитала надпись, закрыла лицо руками и разразилась громким трагическим хохотом, но тотчас же смолкла, обернулась к пастору и крикнула ему:
— Убийца!
В это мгновение по главной дорожке уже подходили те, что хотели присутствовать при церемонии воздвижения креста: супруги фон Имхоф, господин фон Штиханер, медицинский советник Альберт, надворный советник Гофман, Квант и его жена. По бледному встревоженному лицу пастора они поняли, что что-то странное происходит здесь. Мучимая тяжелым предчувствием, фрау фон Имхоф бросилась к подруге и заключила ее в объятия. Но Клара ее оттолкнула, ринулась навстречу остальным и душераздирающим голосом крикнула:
— Убийцы! Все вы убийцы! Убийцы! Убийцы!
Она промчалась мимо них и выбежала из ворот кладбища на улицу, где вокруг нее тотчас же собралась толпа, и все кричала, кричала. Мужчины, наконец, преградили ей Дорогу.
Квант опять оказался прав: Клара сошла с ума. Еще в тот же день ее поместили в больницу. Буйство со временем прошло, но разум ее так и остался помраченным.
Пастор Фурман принял очень близко к сердцу эту сцену на кладбище. Он и слушать не хотел, когда ему говорили, что эта женщина сумасшедшая. Перед своей кончиной, последовавшей вскоре после этих событий, он сказал фрау фон Имхоф, навестившей его:
— Жить я больше не могу. Почему она обвинила меня? Именно меня? Я же любил Хаузера.
— Несчастная, — тихо отвечала фрау фон Имхоф, — одной только любви ей недоставало.
— На мне нет вины, — продолжал старик, — или не больше, чем положено смертному. Виновны мы все, живущие. Из вины прорастает жизнь, иначе не согрешил бы наш праотец в раю. Я не оправдываю и нашего покойного друга. Что толку ему было вечно гадать о своем происхождении. Там, где у всех на устах предательство, праведник избирает круг благих деяний. Но мечтатели слышат только себя. Безвинен, сударыня, один лишь господь бог. Да смилуется вседержитель над моей душой и душою благородного Каспара Хаузера.
Примечания
1
«История немецкой литературы», т. IV, «Наука», М. 1968, стр. 503.
2
Перевод В. Левика.
3
Боже милостивый! (франц.)
4
Бедняга (франц.).
5
Честное слово (франц.)
6
Великий боже! (франц.)
7
Право же! (франц.).
8
Бог войны у древних обитателей Мексики (ацтеков).
9
Полностью, подробно (лат.).
10
Богатый афинянин, разорившийся из-за своей чрезмерной щедрости.
11
«Бог и сердце» (франц.).
12
Извините (франц.).
13
Необычайно (франц.).
14
Изумлением (франц.).
15
Болезнь сердца (франц.).
16
Проклятие (англ.).
17
Персонаж из романа «Сатирикон» римского писателя Петрония. В романе подробно описан пышный пир у Тримальхиона.
18
Свод законов (лат.).
19
Перевод В. Левика.
20
Загадка своего времени (лат.).
21
Героиня одноименной оперы французского композитора Обера (1782–1871).
22
Немецкий поэт эпохи Просвещения.
23
Здесь покоится Каспар Хаузер, загадка своего времени, происхождение неизвестно, смерть таинственна (лат.).